The Committee concluded that the author had failed to exhaust domestic remedies or to show that they would have been ineffective in the circumstances of this case. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته. |
The Committee concluded that the author had failed to exhaust domestic remedies or to show that they would have been ineffective in the circumstances of this case. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية ولم يبين أنها غير مجدية في ظروف قضيته. |
According to the State party, the author had failed to exhaust available domestic remedies and his allegations do not correspond to reality. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فإن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وادعاءاته لا تمت إلى الواقع بصلة. |
In the Hostages case the Court treated the claim as a direct violation of international law; and in the Interhandel case the Court found that the claim was preponderantly indirect and that Interhandel had failed to exhaust local remedies. | UN | أما في قضية الرهائن فإن المحكمة عاملت المطالبة بوصفها انتهاكاً مباشراً للقانون الدولي؛ وفي قضية إنترهاندل، خلصت المحكمة إلى أن المطالبة يغلب عليها الطابع غير المباشر، وإلى أن شركة أنترهاندل لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
He points out that the State party did not argue that he had failed to exhaust these remedies. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً تدل على عدم استنفاده لسبل الانتصاف هذه. |
After examining the claims submitted by the complainant, as well as the arguments of the State party, the Committee concluded that the complainant had failed to exhaust domestic remedies, since his privately hired lawyer had not appealed the decisions of the State party's authorities within the limits prescribed by the law. | UN | وبعد النظر في الادعاءات التي ساقها صاحب الشكوى وكذلك في الحجج التي دفعت بها الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، ذلك أن محاميه الذي وكله بنفسه لم يستأنف على قرارات سلطات الدولة الطرف ضمن الحدود التي نص عليها القانون. |
Consequently, it concluded that the authors had failed to exhaust domestic remedies. | UN | ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 On 19 February 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust domestic remedies. | UN | 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 On 19 February 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust domestic remedies. | UN | 4-1 في 19 شباط/فبراير 2009، طعنت الدولة الطرف في مقبولية البلاغ محتجَّة بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
3.4 The State party maintains that the author's son had failed to exhaust available domestic remedies with regard to several issues. | UN | 3-4 وتؤكد الدولة الطرف أنّ ابن صاحبة البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة فيما يتعلّق بمسائل عدة. |
An earlier communication submitted to the Human Rights Committee by Mr. Freemantle was declared inadmissible on 17 July 1992, on the ground that the author had failed to exhaust available domestic remedies, since he had not petitioned the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal. | UN | وكان السيد فريمانتل قد قدم بلاغاً سابقاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت عدم قبوله في 17 تموز/يوليه 1992 على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم التماساً إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة للحصول على إذن بتقديم استئناف. |
An earlier communication submitted to the Human Rights Committee by Mr. Freemantle was declared inadmissible on 17 July 1992, on the ground that the author had failed to exhaust available domestic remedies, since he had not petitioned the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal. | UN | وكان السيد فريمانتل قد قدم بلاغاً سابقاً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أعلنت عدم قبوله في 17 تموز/يوليه 1992 على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لأنه لم يقدم التماساً إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة للحصول على إذن بتقديم استئناف. |
10.4 The Committee notes the State party's submission that the author had failed to exhaust the available domestic remedies in that he had failed to request a residence permit on the basis of his marriage to a Russian Federation citizen. | UN | 10-4 وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة من حيث إنه لم يقدم طلب الحصول على تصريح إقامة على أساس زواجه من مواطنة روسية. |
After examining the claims submitted by the complainant and the arguments of the State party, the Committee concluded that the complaint should be declared inadmissible under article 22, paragraph 5 (b), of the Convention, since the complainant had failed to exhaust domestic remedies in relation to the new facts and evidence presented by him to the Committee. | UN | وبعد النظر في الادعاءات التي ساقها صاحب الشكوى وفي الحجج التي دفعت بها الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى ضرورة عدم قبول الشكوى لأن صاحبها لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بالوقائع والأدلة الجديدة التي قدمها إلى اللجنة. |
In the Hostages case the Court treated the claim as a direct violation of international law; and in the Interhandel case the Court found that the claim was preponderantly indirect and that Interhandel had failed to exhaust local remedies. | UN | أما في قضية الرهائن فإن المحكمة عاملت المطالبة بوصفها انتهاكاً مباشراً للقانون الدولي؛ وفي قضية إنترهاندل، خلصت المحكمة إلى أن المطالبة يغلب عليها الطابع غير المباشر، وإلى أن شركة أنترهاندل لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 On 18 June 2012, the State party argued that the communication was inadmissible under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol to the Convention because the author had failed to exhaust domestic remedies by filing a petition for certiorari. | UN | 4-1 في 18 حزيران/يونيه 2012، حاججت الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول بمقتضى الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري للاتفاقية لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المحلية برفع التماس تطلب فيه مراجعة إجراءات القضية. |
4.1 On 23 November 2009, the State party challenged the admissibility of the communication, arguing that the author had failed to exhaust all available domestic remedies. | UN | 4-1 في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية البلاغ بحجة أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سبل الانتصاف المتاحة محلياً. |
He points out that the State party did not argue that he had failed to exhaust these remedies. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن الدولة الطرف لم تقدم حججاً تدل على عدم استنفاده لسبل الانتصاف هذه. |
It noted the State party's objection to the admissibility of the communication on the ground that the author had failed to exhaust all domestic remedies available to him. | UN | وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على قبول البلاغ على أساس أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له. |
It argued that the petitioners had failed to exhaust domestic remedies, as they could have availed themselves of an effective remedy in the form of a petition pursuant to article 27 of the Constitution and the Right to Petition Act, challenging the second municipal council resolution and/or the petition lodged against the initial resolution. | UN | وحاجّت بأن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية، لأنه كان بإمكانهم الاستفادة من سبيل انتصاف فعال يتخذ شكل تقديم التماس وفقاً لأحكام المادة 27 من الدستور وقانون الحق في تقديم الالتماسات، وذلك للاعتراض على القرار الثاني الذي أصدره مجلس البلدية و/أو الالتماس الذي قُدم ضد القرار الأولي. |
In relation to the allegations against the conduct of the case by the EOT and the LAC it further argued that the author had failed to exhaust available and effective domestic remedies. | UN | وفيما يتعلق بالشكوى التي قدمها صاحب البلاغ ضد تصرف محكمة تكافؤ الفرص ولجنة المعونة القانونية، ترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أخفق في استنفاد جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة. |
In finding that there were no remedies that the applicant had failed to exhaust, the Court included a consideration of the remedies available within the European Union. | UN | وحيث أن المحكمة خلصت إلى عدم وجود سبل انتصاف لم يستنفدها مقدم الطلب، أدرجت المحكمة إمكانية النظر في سبل الانتصاف المتاحة داخل الاتحاد الأوروبي(). |
4.1 On 19 July 2013, the State party submitted that the communication should be declared inadmissible under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol since the author had failed to exhaust the available domestic remedies. | UN | 4-1 في 19 تموز/يوليه 2013، ذكرت الدولة الطرف أن البلاغ ينبغي أن يُعتبر غير مقبول بموجب الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري لأن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |