ويكيبيديا

    "had failed to meet" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تف
        
    • لم يستوف
        
    • لم يف
        
    • لم تستوف
        
    • قد أخفق في الوفاء
        
    • لم تتمكن من الوفاء
        
    • لعدم استيفاء
        
    • ولم تحترم
        
    He indicates that, following consultations with the Office of Legal Affairs and the Mission, the Procurement Division concluded that the architectural firm had failed to meet its contractual obligations to an acceptable minimum standard within a reasonable time frame. UN ويشير الأمين العام إلى أنه على إثر مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية والبعثة، خلصت شعبة المشتريات إلى أن الشركة المعمارية لم تف بالتزاماتها التعاقدية إلى مستوى أدنى مقبول في إطار زمني معقول.
    A total of 84 Member States had failed to meet their financial commitments under the regular budget, of which 39 had failed to make any payment at all in 2002. UN وقال إن ما مجموعه 84 دولة عضوا لم تف بالتزاماتها المالية في إطار الميزانية العادية، ومن بينها 39 دولة لم تسدد أية مبالغ على الإطلاق في سنة 2002.
    It noted with regret that the Slovak National Centre for Human Rights had failed to meet the standards of the Paris Principles. UN وأشارت أيرلندا بأسف إلى أن المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان لم يستوف المعايير المنصوص عليها في مبادئ باريس.
    One member requested that the dissenting member explain how, in his view, the listing proposal had failed to meet the criteria of Annex D with regard to ecotoxicity. UN وطلب أحد الأعضاء أن يشرح العضو الذي أبدى رأياً مخالفاً كيف يرى أن اقتراح الإدراج لم يستوف المعايير الواردة في المرفق دال فيما يتعلق بالسمية الإيكولوجية.
    The facts of the case showed that the buyer had failed to meet its obligation to collect the goods from the seller's establishment within the agreed period of time. UN ووقائع القضية تبين أن المشتري لم يف بالتزامه باستلام البضاعة من منشأة البائع في غضون الفترة المتفق عليها.
    The Commission concluded that Ethiopia had failed to meet the high legal threshold for proof of such claims as follows: UN واستنتجت اللجنة أن إثيوبيا لم تستوف العتبة القانونية لإثبات تلك المطالبات، وقالت:
    That was all the more regrettable since it meant that the Conference had failed to meet the basic conditions for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN وقال إن ذلك هو أكثر ما يؤسف له نظرا لأنه يعني أن المؤتمر قد أخفق في الوفاء بالشروط الأساسية اللازمة لإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    In that context, they also recalled that Georgia had failed to meet the terms of three successive payment plans and that the revised plan now submitted did not envisage any payments in 2003. UN وفي ذاك السياق، أشاروا إلى أن جورجيا لم تتمكن من الوفاء بأحكام خطط التسديد الثلاثة المتتالية وبأن الخطة المنقحة المعروضة الآن لم تشهد أي دفعات في العام 2003.
    On 20 June 2005, the Court declared his appeal inadmissible on the ground that the author had failed to meet the requirement under article 81, paragraph 1, of the Constitutional Court Organization Act for actions before the Court to be conducted through the intermediary of a procurador and for the defence to be provided or overseen by a lawyer. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2005، أعلنت المحكمة عدم قبول طعنه لعدم استيفاء المدعي الشرط الوارد في الفقرة 1 من المادة 81 من قانون تنظيم المحكمة الدستورية، الذي يقضي بأن تُباشر الإجراءات أمام المحكمة من خلال وسيط أو وكيل محام وبأن تُباشر إجراءات الدفاع من خلال محام أو تحت إشرافه.
    According to the decision, the municipality was placed under mandatory rule because the municipal organs had been ethnically and politically biased when filling key public offices, and because it had failed to meet its obligations to cover the expenses of the local primary and secondary schools. UN وبموجب هذا القرار أُخضعت البلدية لحكم انتدابي ﻷن الهيئات البلدية أبدت تحيزاً إثنيا وسياسياً عند شغل الوظائف العامة الرئيسية وﻷنها لم تف بالتزاماتها بتغطية نفقات المدارس الابتدائية والثانوية المحلية.
    22. No State that had failed to meet its financial obligations to the United Nations, or made it difficult for others to do so, was in a position to point to management shortcomings as the cause of inefficiencies within the Organization. UN 22 - وأوضح أنه لا يجدر بأية دولة لم تف بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة، أو تجعل من الصعب على دول أخرى القيام بذلك، أن تشير إلى أوجه القصور في الإدارة باعتبارها سبب عدم الكفاءة داخل المنظمة.
    In addition to the advantages already mentioned by the Committee against Torture, the Human Rights Committee noted that the new procedure offered the possibility to initiate dialogue with States parties that had failed to meet their reporting obligations. UN وبالإضافة إلى المزايا التي ذكرتها لجنة مناهضة التعذيب آنفا، أشارت لجنة حقوق الإنسان إلى أن الإجراء الجديد يوفر إمكانية الشروع في إجراء حوار مع الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    Despite improvements, Mauritius had failed to meet its commitment to SADC to raise the proportion of women members of parliament to 30 per cent by 2005. UN وعلى الرغم من التحسينات، فإن موريشيوس لم تف بالتزامها تجاه الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتمثل في زيادة نسبة النساء الأعضاء في البرلمان إلى 30 في المائة بحلول عام 2005.
    Donor countries, meanwhile, had failed to meet their goal of allocating 0.7 per cent of GNI to ODA or to double their aid to Africa, and only a few countries had benefited from debt relief. UN وفي الوقت نفسه فإن البلدان المانحة لم تف بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أو أن تضاعِف مساعدتها إلى أفريقيا، وأن البلدان التي استفادت من تخفيف الديون هي بلدان معدودة.
    Furthermore, the concept of removing supplies from a State which had failed to meet its non-proliferation obligations was not new, since it was incorporated in article XII, section B, paragraph 2, and article XII, section C, of the IAEA Statute. UN وينبغي الإشارة إلى أن مفهوم نقل الإمدادات من الدولة التي لم تف بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار ليس مفهوما جديدا، بما أنه يرد في الفقرة 2 من الفرع باء من المادة الثانية عشرة، والفرع جيم من المادة الثانية عشرة في النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ms. Randall explained that the task group had concluded that the notification had failed to meet the criterion because the documentation had contained no evidence of exposure to the chemical from sources other than self-poisoning. UN 104- فأوضحت السيدة راندال أن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار لم يستوف المعيار لأن الوثائق لم تتضمن أي دليل على التعرض للمادة الكيميائية من مصادر أخرى بخلاف التسمم الشخصي.
    Ms. Randall explained that the task group had concluded that the notification had failed to meet the criterion because the documentation had contained no evidence of exposure to the chemical from sources other than self-poisoning. UN 104- فأوضحت السيدة راندال أن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار لم يستوف المعيار لأن الوثائق لم تتضمن أي دليل على التعرض للمادة الكيميائية من مصادر أخرى بخلاف التسمم الشخصي.
    Ms. Randall explained that the task group had concluded that the notification had failed to meet the criterion because the documentation had contained no evidence of exposure to the chemical from sources other than self-poisoning. UN 104- فأوضحت السيدة راندال أن فرقة العمل قد خلصت إلى أن الإخطار لم يستوف المعيار لأن الوثائق لم تتضمن أي دليل على التعرض للمادة الكيميائية من مصادر أخرى بخلاف التسمم الشخصي.
    The court, without referring to any provisions of the Convention, concluded from the evidence adduced that the seller had failed to meet its obligation to package pieces of meat separately, which had led to the loss of the buyer's European subsidy and the payment of fines. UN وخلصت المحكمة من الأدلة المعروضة، دون أن تشير إلى أي أحكام في الاتفاقية، إلى أن البائع لم يف بالتزامه بتعبئة قطع اللحم على نحو منفصل، مما أدى إلى خسارة المشتري للإعانة الأوروبية وإلى دفع غرامات.
    Others concluded that the elections had failed to meet international standards, but nevertheless paved the way for the remaining provisions of the Comprehensive Peace Agreement to be implemented. UN وقال مراقبون آخرون أن الانتخابات لم تستوف المعايير الدولية غير أنها مهدت الطريق لتنفيذ ما تبقى من بنود اتفاقية السلام الشامل.
    15. It was disturbing that at each of the mid-term reviews on follow-up to the major United Nations conferences held during the current decade, the General Assembly had noted with regret and concern that the international community had failed to meet the commitments which it had assumed. UN ٥١ - وقال إنه مما يبعث على القلق إنه في كل استعراض لمنتصف اﻷجل؛ لمتابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية المعقودة خلال العقد الحالي، تلاحظ الجمعية العامة بأسف وقلق أن المجتمع الدولي قد أخفق في الوفاء بالتعهدات التي التزم بها.
    While Turkey had been provided with additional funding to meet its external obligations and avoid default, Argentina had not received such support and had been forced to suspend its debt service at the end of 2001 when it had failed to meet the conditions for continued disbursement of credits from IMF. UN وفي الوقت الذي استفادت فيه تركيا من تمويل إضافي كيما تضطلع بالتزاماتها الخارجية وتتفادى عدم السداد، يلاحظ أن الأرجنتين لم تنتفع بدعم من هذا القبيل، وأنها قد اضطرت إلى وقف خدمة الدين في نهاية عام 2001 عندما لم تتمكن من الوفاء بالشروط المرتبطة بالاستمرار في دفع ائتمانات صندوق النقد الدولي.
    On 20 June 2005, the Court declared his appeal inadmissible on the ground that the author had failed to meet the requirement under article 81, paragraph 1, of the Constitutional Court Organization Act for actions before the Court to be conducted through the intermediary of a procurador and for the defence to be provided or overseen by a lawyer. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2005، أعلنت المحكمة عدم قبول طعنه لعدم استيفاء المدعي الشرط الوارد في الفقرة 1 من المادة 81 من قانون تنظيم المحكمة الدستورية، الذي يقضي بأن تُباشر الإجراءات أمام المحكمة من خلال وكيل محام وبأن تُباشر إجراءات الدفاع عن طريق محام أو تحت إشراف محام.
    Ten High Contracting Parties had failed to meet the deadlines established at the First Conference in 2007. UN ولم تحترم عشرة أطراف سامية متعاقدة الموعد النهائي الذي حدده المؤتمر الأول في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد