ويكيبيديا

    "had given up" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تخلت
        
    • تخلوا
        
    • تخلى
        
    Libya announced that it had given up its nuclear weapons aspiration and has since come into compliance. UN وأعلنت ليبيا أنها تخلت عن تطلعها إلى حيازة الأسلحة النووية، ومنذ ذلك الوقت قامت بالامتثال.
    Lastly, threshold States had given up the nuclear option. UN وأخيرا، تخلت عن الخيار النووي دول كانت لها القدرة على ذلك، وتقدم جنوب أفريقيا مثالا تاريخيا في هذا المجال.
    Slovenia welcomed the expanding circle of Contracting Parties to the Treaty, particularly those States which had given up nuclear weapons and joined the Treaty as non-nuclear-weapon States. UN وترحب سلوفينيا باتساع دائرة اﻷطراف المتعاقدة في المعاهدة، ولا سيما الدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية وانضمت الى المعاهدة كدول غير حائزة لهذه اﻷسلحة.
    Where stateless children were concerned, it had been reported that people had given up their Slovak nationality to apply for Czech nationality, which they had been refused. UN وفيما يتعلق باﻷطفال العديمي الجنسية، قال إنه يبدو أن هناك أشخاصاً تخلوا عن الجنسية السلوفاكية من أجل طلب الجنسية التشيكية التي رُفض منحها لهم.
    Indeed, 90 per cent of those who had participated in the programme had given up their deviant views and left prison, only a small minority returning to their old ways. UN بل إن 90 في المائة ممن شاركوا في البرنامج تخلوا عن آرائهم المنحرفة وأُطلق سراحهم، ولم يعد إلى حالته السابقة إلا أقلية صغيرة.
    Major, I had heard that you had given up everything. Open Subtitles الرئيسية، لقد سمعت أنك قد تخلى عن كل شيء.
    Back in L.A., Joy had given up on men. Open Subtitles مرة أخرى في لوس انجلوس، والفرح تخلت عن الرجال.
    But our village had given up on miracles and on each other. Open Subtitles لكن قريتنا تخلت على المعجزات وعلى بعضها البعض.
    But when their trail had led to a bartender in Virginia, they had given up, much the way the world had given up on them. Open Subtitles ولكن عندما كان يقودها على درب إلى نادل في ولاية فرجينيا ، ويتخلوا عن ، مثلما يفعل العالم قد تخلت عنها.
    There was no justification for the fact that, more than 40 years after the Treaty came into force, the possibility of nuclear deterrence being used against countries that had given up weapons of mass destruction had not been legally excluded. UN وليس هناك أي مبرر بعد أكثر من 40 عاماً من بدء نفاذ المعاهدة لعدم الاستبعاد بصورة قانونية لإمكانية استخدام الردع النووي ضد بلدان تخلت عن حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    States which had given up the death penalty, or introduced a moratorium, had no right to impose their views on others, especially since article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights did not make abolition of capital punishment an obligation. UN والدول التي تخلت عن عقوبة الإعدام أو فرضت وقفاً عليها ليس لها أي حق في فرض وجهات نظرها على الآخرين خاصة وأن المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لا تلزم بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Several countries had given up protectionist measures, liberalized their economies and begun privatization processes, in the hope of creating a group of emerging markets that would lead to prosperity. UN وقد تخلت بلدان عديدة عن التدابير الحمائية وحررت اقتصاداتها وشرعت في الخصخصة يحدوها الأمل في إنشاء مجموعة من الأسواق الناشئة التي من شأنها تحقيق الرفاهية.
    Brazil, Argentina and Chile had given up their intention to acquire nuclear weapons, and Cuba's recent signing of the Treaty of Tlatelolco should allow the conclusion of a legal instrument to prevent the emergence of nuclear weapons in the Latin American region. UN وقد تخلت البرازيل واﻷرجنتين وشيلي عن اعتزامها حيازة اﻷسلحة النووية، كما أن توقيع كوبا مؤخرا على معاهدة تلاتيلولكو سيسمح بإبرام صك قانوني للحيلولة دون ظهور أسلحة نووية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Nuclear weapons had not spread to dozens of States; indeed, more States had given up their ambitions for such weapons than had acquired them. UN فالأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، بل إن عدد الدول التي تخلت عن طموحاتها في امتلاك هذه الأسلحة فاق عدد الدول التي احتازتها في واقع الأمر، كما انضمت دول إلى المناطق الخالية من الأسلحة.
    The nonnuclear-weapon States had given up their sovereign right to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons on the understanding that there would be a corresponding commitment by nuclear-weapon States to disarm. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تخلت عن حقها السيادي في تلقي أسلحة نووية أو تصنيعها أو اكتسابها على أساس أن يكون هناك التزام مقابل من قِبل الدول الحائزة لأسلحة نووية بنزع أسلحتها.
    The nonnuclear-weapon States had given up their sovereign right to receive, manufacture or otherwise acquire nuclear weapons on the understanding that there would be a corresponding commitment by nuclear-weapon States to disarm. UN وقال إن الدول غير الحائزة لأسلحة نووية تخلت عن حقها السيادي في تلقي أسلحة نووية أو تصنيعها أو اكتسابها على أساس أن يكون هناك التزام مقابل من قِبل الدول الحائزة لأسلحة نووية بنزع أسلحتها.
    Nuclear weapons had not spread to dozens of States; indeed, more States had given up their ambitions for such weapons than had acquired them. UN فالأسلحة النووية لم تنتشر إلى عشرات الدول، بل إن عدد الدول التي تخلت عن طموحاتها في امتلاك هذه الأسلحة فاق عدد الدول التي احتازتها في واقع الأمر، كما انضمت دول إلى المناطق الخالية من الأسلحة.
    Although they had claimed to be guiding Chad towards democracy, no one had swallowed their lies and when they had finally realized that power was not hereditary and that they would be unable to hand it on to their protégés, they had given up and fled. UN وادعوا قيادة تشاد على درب الديمقراطية ولكن أحداً لم يصدق أكاذيبهم وعندما أدركوا أن السلطة لا تورث وأنه لن يكون بوسعهم تسليمها لمن يتمتعون بحمايتهم، تخلوا عن ذلك ولاذوا بالفرار.
    They were also concerned that those who had given up some of their land to make way for the villages seldom received compensation, which caused tension and potential conflict. UN وأعربوا كذلك عن قلقهم لأن الذين تخلوا عن بعض أراضيهم من أجل إنشاء طرق تؤدي إلى القرى نادراً ما حصلوا على تعويض، مما سبب توتراً ونزاعاً محتملاً.
    32. In order to preserve the environment and ensure the long-term economic and social development of the rural populations that had given up illicit crops, the donor countries must contribute more to crop substitution activities, not only by granting financial and technical assistance but also by facilitating the marketing of the products which resulted from those activities. UN 32 - ومن أجل المحافظة على البيئة وضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية على المدى الطويل لسكان الريف الذين تخلوا عن المحاصيل غير المشروعة، يتعين على البلدان المانحة أن تساهم أكثر في الأنشطة البديلة، لا من خلال منح معونة فنية وتقنية فحسب، بل أيضا من خلال تسهيل تسويق المنتجات الناجمة عن هذه الأنشطة.
    When his five followers saw Siddhartha had given up his fast they lost faith in him. Open Subtitles عندما أدرك أتباعه الخمسة أنه تخلى عن تقشفه فقدوا ثقتهم فيه
    I am thankful for a God that I had thought had given up on me... and the love of a child who, God willing... will be in college this fall. Open Subtitles أنا أشكر الله بعدما إعتقدت انه تخلى عني و لأنه وهبني حب الطفلة .. . التي إن شاء الله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد