ويكيبيديا

    "had imposed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فرضت
        
    • فرضتها
        
    • فرضته
        
    • وفرضت
        
    • قد فرض
        
    • قد فرضه
        
    • سبق له أن فرضها
        
    • التي فرض
        
    • فرضها في
        
    In that regard, instead of fulfilling its obligation as the occupying Power, it had imposed a siege on the entire population of the Gaza Strip. UN وفي هذا الصدد فإنها، بدلاً من الوفاء بالتزاماتها باعتبارها سلطة احتلال، فرضت حصاراً على كل سكان قطاع غزة.
    However, that reform would take some time, since the Inter-American Court of Human Rights had imposed the challenging task of incorporating the customary rules and practices of indigenous communities into the new electoral law. UN غير أن الإصلاح سيستغرق بعض الوقت، حيث إن محكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية قد فرضت القيام بمهمة جسيمة تتمثل في إدراج القواعد والممارسات العرفية للمجتمعات الأصلية في القانون الانتخابي الجديد.
    In addition, nuclear-weapon States had imposed restrictions on other States parties who believed nuclear energy should not be used as a weapon. UN وبالاضافة إلى ذلك، فرضت الدول الحائزة للأسلحة النووية قيودا على دول أخرى أطراف تؤمن بعدم استخدام الطاقة النووية كسلاح.
    The security measures imposed by the Israeli forces should not restrict or block access to humanitarian assistance, and in that connection, Turkey once again called upon Israel to lift the restrictions it had imposed on the Palestinians. UN ثم إن التدابير الأمنية التي فرضتها القوات الإسرائيلية، يجب ألاّ تضيق أو تسد فرص الحصول على المساعدات الإنسانية. وفي هذا الصدد، فإن تركيا مرة أخرى تدعو إسرائيل لرفع القيود التي فرضتها على الفلسطينيين.
    The financial crisis had originated in the large economies of those countries that had not only advocated the free market, but had imposed it on others. UN وهي وليدة الاقتصادات الضخمة في البلدان التي لم تكتف بالدعوة إلى تحرير الأسواق فحسب، بل فرضته على الآخرين.
    Egypt had also outlawed the employment of children in dangerous work and had imposed a number of strict working conditions, and was monitoring compliance. UN وقد حرمت مصر أيضا تشغيل اﻷطفال في اﻷعمال الخطرة وفرضت عددا من الشروط الصارمة على تشغيلهم، وتقوم بمراقبة الالتزام بها.
    During the reporting period, the Organization also referred to the national authorities one case in which the Secretary-General had imposed a disciplinary measure prior to the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المنظمة أيضا إلى السلطات الوطنية حالة واحدة كان الأمين العام قد فرض فيها تدبيرا تأديبيا قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    In addition, nuclear-weapon States had imposed restrictions on other States parties who believed nuclear energy should not be used as a weapon. UN وبالاضافة إلى ذلك، فرضت الدول الحائزة للأسلحة النووية قيودا على دول أخرى أطراف تؤمن بعدم استخدام الطاقة النووية كسلاح.
    Some developed countries had imposed a local content requirement of 75 to 90 per cent on car makers. UN وقد فرضت بعض البلدان المتقدمة على منتجي السيارات متطلبات للمحتوى المحلي تتراوح نسبتها بين 75 و90 في المائة.
    Israel had imposed water restrictions as a way to control the land, and Israeli consumption of water had increased over the years. UN وقد فرضت إسرائيل قيودًا على المياه كوسيلة لإحكام قبضتها على الأرض، كما تزايد الاستهلاك الإسرائيلي للمياه على مر السنين.
    Radical changes since 1990 had imposed the transition from a centralized to a market economy. UN وقد فرضت التغييرات الجذرية التي حدثت منذ عام ١٩٩٠ التحول عن الاقتصاد المركزي إلى اقتصاد السوق.
    Since 1992, the United States of America had imposed economic sanctions on 61 occasions and was currently imposing or threatening to impose them on about 65 States, in which over half the world’s population lived. UN وقد فرضت الولايات المتحدة اﻷمريكية على مقدرات العالم عقوبات اقتصادية ٦١ مرة منذ عام ١٩٩٢. وهي تفرض حاليا العقوبات، أو تهدد بفرضها، على نحو ٧٥ دولة يسكنها أكثر من نصف سكان العالم.
    12. Since September 2006, Eritrean authorities had imposed restrictions on the supply of diesel fuel to UNMEE. UN 12 - كما فرضت السلطات الإريترية، منذ أيلول/سبتمبر 2006، قيودا على إمدادات وقود الديزل للبعثة.
    Syrian farmers in the Golan were also suffering because the occupation authorities had imposed exorbitant taxes on agricultural production. UN ويعاني المزارعون السوريون في الجولان أيضا لأن سلطات الاحتلال فرضت ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية.
    The previous wording had imposed too heavy an obligation on aquifer States to establish standards and methodologies that were applicable across the board. UN والصياغة السابقة فرضت التزاماً بالغ الثقل على دول طبقة المياه الجوفية لإنشاء معايير ومنهجيات مطبقة في أنحاء العالم.
    Spain had imposed its language and culture on them, promised them independence, and then betrayed them. UN فرضت عليهم إسبانيا لغتها وثقافتها، ووعدتهم بالاستقلال، ثم خذلتهم.
    Although the majority of Puerto Ricans had not wanted to take part in that aggression, once again the United States had imposed its colonial will. UN ومع أن غالبية البورتوريكيين لم ترد المشاركة في ذلك العدوان، فقد فرضت الولايات المتحدة مرة أخرى إرادتها الاستعمارية.
    All States are requested to take appropriate measures within their jurisdiction to lift restrictions and prohibitions they had imposed to implement previous General Assembly resolutions and decisions on this matter. UN وتطلب من الدول كافة أن تتخذ التدابير الواجبة في نطاق اختصاصها لرفع القيود وتدابير الحظر التي فرضتها تنفيذا للقرارات والمقررات السابقة للجمعية العامة بهذا الشأن.
    On the same day, the Government of Chad lifted the state of emergency it had imposed in mid-February. UN وفي اليوم ذاته، رفعت حكومة تشاد حالة الطوارئ التي فرضتها في منتصف شباط/فبراير.
    26. Mr. Solari Yrigoyen asked whether Iceland had had any thought to lift the remaining reservations it had imposed on its accession to the Covenant. UN 26 - السيد سولاري إريغويين: سأل عما إذا كانت أيسلندا تفكر في سحب التحفظات المتبقية التي فرضتها على انضمامها للعهد.
    The authorities have consequently ordered the concerned financial institutions to lift the freeze they had imposed on the bank accounts. UN وبالتالي فقد أمرت السلطات المؤسسات المالية المعنية برفع التجميد، الذي فرضته على الحسابات المصرفية.
    Some countries had imposed reserve requirements for capital inflows which were in effect equivalent to the imposition of a tax. UN وفرضت بعض البلدان على تدفقات رؤوس اﻷموال إليها اشتراطات غطاء هي في حقيقة اﻷمر بمثابة فرض ضريبة.
    On 18 September 1996 the Minister of Defence issued a note stating that he had imposed disciplinary sanctions and taken action before the standing military court of judicial district No. 1 against the soldiers involved. UN وفي ٨١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ أصدر وزير الدفاع مذكرة قال فيها إنه قد فرض عقوبات مسلكية، وقام بإجراءات مقاضاة أمام المحكمة العسكرية القائمة في المقاطعة القضائية رقم ١ بحق الجنود المتورطين.
    During their meeting, the President indicated that, unless advised otherwise by the people of the Gambia, he would not lift the death penalty moratorium he had imposed following calls from within the country. UN وأشار الرئيس خلال اجتماعهما، إلى أنه لن يلغي وقف عقوبة الإعدام الذي كان قد فرضه عقب الدعوات من داخل البلد، ما لم ير شعب غامبيا خلاف ذلك.
    It also reaffirmed its intention to lift as soon as possible the measures it had imposed in 1992 and 1993. UN وأكد مجلس الأمن من جديد أنه يعتزم القيام بأسرع ما يمكن بإلغاء التدابير التي سبق له أن فرضها في عامي 1992 و 1993.
    A recent case in which the EU had imposed definitive anti-dumping measures included a company from a developing country with an annual turnover of nearly US$2 billion. UN ومن الحالات التي فرض فيها الاتحاد الأوروبي مؤخراً تدابير محددة لمكافحة الإغراق حالة شركة من احدى البلدان النامية يبلغ رقم مبيعاتها السنوي نحو ملياري دولار.
    In that connection, Australia called upon the regime in Fiji to withdraw the draconian public emergency regulations it had imposed that spring, and to hold free and fair elections. UN وقال إن أستراليا تناشد في هذا الصدد النظام الحاكم في فيجي سحب قوانين الطوارئ العامة الشديدة القسوة التي فرضها في ذلك الربيع، وتنظيم انتخابات حرة ونزيهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد