ويكيبيديا

    "had included" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أدرجت
        
    • شملت
        
    • تضمنت
        
    • وشملت
        
    • أدرج
        
    • شمل
        
    • وتضمنت
        
    • اشتملت
        
    • وأدرجت
        
    • واشتملت
        
    • اشتمل
        
    • قد تضمن
        
    • واشتمل
        
    • وقد تضمن
        
    • تضمَّن
        
    By the mid-1980s, 89 countries had included population education in school programmes. UN وبحلول منتصف الثمانينات، أدرجت ٨٩ بلدا التعليم السكاني في برامجها المدرسية.
    According to UNHCR, some progress had been made, in that 52 per cent of African countries had included refugees in national HIV plans, and 43 per cent of African countries had included internally displaced persons. UN ووفقاً للمفوضية، فقد أُحرز بعض التقدم إذ إن 52 في المائة من البلدان الأفريقية أدرجت اللاجئين في خططها الوطنية المتعلقة بالفيروس، و43 في المائة من البلدان الأفريقية أدرجت المشردين في تلك الخطط.
    The legislative branch of government was familiar with the Covenant thanks to the ratification process, which had included extensive public discussion. UN واطلعت السلطة التشريعية على العهد على نحو جيد من خلال عملية التصديق عليه، التي شملت نقاشاً عاماً واسع النطاق.
    Sadly, it had included the use of weapons of mass destruction. UN وكان من دواعي الأسف، أنها تضمنت استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    The reference, however, had included all individuals, including those belonging to specific groups. UN وشملت الإشارة جميع الأفراد بمن فيهم أولئك المنتمين إلى فئات محددة.
    It is also reported that the OAB had included Sister Dorothy on a list of human rights defenders who faced possible murder. UN وقد قيل كذلك بأن الاتحاد المذكور قد أدرج اسم الراهبة دوروثي في قائمة من المدافعين عن حقوق الإنسان المهددين بالاغتيال.
    The previous Council's report had included the institution-building package. UN وأضافت قائلة إن التقرير السابق للمجلس شمل برامج بناء المؤسسات.
    Steps taken had included the convening of a meeting on early childhood in Syria and a forum on child protection. UN وتضمنت الخطوات المتخذة عقد اجتماع عن الطفولة المبكرة في سورية ومنتدى معني بحماية الأطفال.
    The Association had included combating corruption in its Community Blueprint and would continue to resolutely pursue it. UN وأضاف أن الرابطة قد أدرجت مكافحة الفساد ضمن مخطط الجماعة وأنها سوف تتابعها بتصميم.
    Since then, the Government had included domestic violence in its five-year plan on the empowerment of women and recommended that domestic violence be criminalized. UN ومنذ ذلك الوقت، أدرجت الحكومة العنف المنزلي في خطتها الخمسية لتمكين المرأة وأوصت بتجريم العنف المنزلي.
    Chile reported that it had included the right to be heard and to express views and concerns in its reformed criminal procedure code and in other special laws. UN وأفادت شيلي بأنها أدرجت حق الطفل في أن يستمع إليه وفي الإعراب عن آرائه وشواغله في قانون الإجراءات الجنائية المصلح وفي غيره من القوانين الخاصة.
    Nonetheless, there had been positive developments in that area, including the banning of several talk shows that had included negative portrayals of the Roma minority. UN ومع ذلك، حدثت تطورات إيجابية في هذا المجال شملت فرض حظر على برامج حوارية متعددة تصور أقلية الروما بصور سلبية.
    In addition, he said the Maoist forces had included a larger regional command, as well as 100,000 local militia. UN وإضافة إلى ذلك قال إن القوات الماوية قد شملت قيادة إقليمية أكبر فضلا عن 000 100 من الميليشيا المحلية.
    The preparatory process, which had included extensive consultations at the regional level, was most appreciated. UN وقد حظيت بتقدير كبير العملية التحضيرية التي شملت إجراء مشاورات شاملة على الصعيد اﻹقليمي.
    Successful initiatives had included projects to combat human trafficking in Thailand and the Philippines and drug trafficking in Myanmar. UN وقد تضمنت المبادرات الناجحة مشاريع لمكافحة الاتجار بالبشر في تايلند والفلبين، والاتجار بالمخدرات في ميانمار.
    Repressive measures had included kidnapping, torture, arbitrary detention, curtailing freedom of expression and political arrests. UN وأضافت أن التدابير القمعية تضمنت الاختطاف، والتعذيب، والاحتجاز التعسفي، وتقييد حرية التعبير، والاعتقالات السياسية.
    In accordance with that guidance, subsequent budget outlines had included realistic estimates of requirements for special political missions. UN وشملت مخططات الميزانية اللاحقة، وفقا لهذا التوجيه، تقديرات واقعية لاحتياجات البعثات السياسية الخاصة.
    Measures to ensure equal access for women had included the introduction of the possibility of parttime work in 2003. UN وشملت التدابير المتخذة في عام 2003 لضمان تكافؤ فرص الوصول للنساء إمكانية العمل لبعض الوقت.
    By 2009, 16 African countries had included refugees in their national programmes on HIV and AIDS. UN وبحلول عام 2009، كان 16 بلداً أفريقياً قد أدرج اللاجئين في برامجه الوطنية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز.
    Those realities had been reflected in the initial budget outline, which had included a carefully considered reduction. UN وقد انعكست هذه الحقائق في مخطط الميزانية الأولي، الذي شمل تخفيضا جرى النظر فيه بعناية.
    The measures adopted had included setting up two anti-terrorist bodies. UN وتضمنت التدابير المعتمدة إنشاء هيئتين لمكافحة الإرهاب.
    The most successful programmes had included the universalization of free education and the ongoing development of an integrated educational system and integrated human settlements. UN وأنجح البرامج اشتملت على تعميم التعليم المجاني والتطوير المتواصل لنظام تربوي متكامل والمستوطنات البشرية المتكاملة.
    The Government had been guided by the Beijing Declaration and Platform for Action and had included the Committee's recommendations in the measures to be adopted. UN وقد سارت الحكومة على هَدي إعلان ومنهاج عمل بيجين وأدرجت توصيات اللجنة في التدابير المقرر اتخاذها.
    The discussion had included the question whether the State was required to give express notice in writing to the other party to the transaction. UN واشتملت المناقشة على مسألة ما إذا كان يشترط على الدولة أن تعطي إخطارا خطيا صريحا للطرف اﻵخر في المعاملة.
    He recalled that the first draft of the Model Law had included a provision analogous to paragraph 7, which had later been transferred to the Guide. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    The first version of the draft comment had included a quotation from those Views, which had now been deleted at the Committee's request. UN وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة.
    The cost estimate for item 18, Support Account for Peace-keeping Operations, had included 8.5 per cent of the costs of international contractual personnel since they were encumbering posts normally filled by United Nations staff. UN ٢١ - واشتمل تقدير تكاليف البند ١٨، حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، على نسبة ٨,٥ في المائة من نفقات الموظفين التعاقديين الدوليين حيث أنهم يشغلون وظائف يشغلها عادة موظفو اﻷمم المتحدة.
    The original proposal submitted by the Secretariat of the Authority to the Finance Committee had included $150,000 as a programme support element to enable the Authority to receive administrative and other support, for example for payroll and accounting. UN وقد تضمن الاقتراح اﻷصلي المقدم من أمانة السلطة إلى اللجنة المالية مبلغ ٠٠٠ ١٥٠ دولار كعنصر دعم برنامج لتمكين السلطة من تلقي الدعم اﻹداري وغيره، وعلى سبيل المثال لجدول الرواتب والمحاسبة.
    Since the Beijing Conference over two thirds of those projects had included gender-related goals. UN ومنذ انعقاد مؤتمر بيجين تضمَّن أكثر من ثلثي هذه المشاريع أهدافاً جنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد