ويكيبيديا

    "had increased the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أدى إلى زيادة
        
    • قد زاد من
        
    • قد زادت من
        
    • أدت إلى زيادة
        
    • وزادت من
        
    • أدت إلى ازدياد
        
    The low water level had increased the salt content of the water in lands required for agriculture, especially as the country was experiencing such a difficult situation. UN وإن انخفاض منسوب المياه قد أدى إلى زيادة تركيز الملوحة في اﻷرض التي ينبغي استغلالها للزراعة، لا سيما في ظل الحالة الصعبة التي يمر بها البلد في الوقت الحالي.
    In 2008, it had adopted a quota system of 25 per cent for women in its electoral law, which had increased the number of women in the Government and the National Assembly. UN وأردف بالقول إنه تم في عام 2008 اعتماد نظام للحصص في قانون الانتخابات يقضي بمنح المرأة نسبة 25 في المائة، مما أدى إلى زيادة عدد النساء في الحكومة وفي الجمعية الوطنية.
    Finally, the Deputy Minister indicated that the transnational nature of organized crime had increased the need for international cooperation, which might be implemented by coordinated activities among international organizations and unified international legal norms. UN وأخيرا، أشار نائب الوزير إلى أن الطابع العابر للحدود للجريمة المنظّمة قد زاد من ضرورة التعاون الدولي، وذلك من خلال تنسيق الأنشطة فيما بين المنظمات الدولية وتوحيد المعايير القانونية الدولية.
    It was generally recognized that UNCTAD's use of ICTs in some of its programmes, such as TrainForTrade as a tool to share knowledge, had increased the number of beneficiaries while reducing cost. UN واعُترف بشكل عام بأن استخدام الأونكتاد لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بعض برامجه، مثل التدريب من أجل التجارة كأداة لتبادل المعرفة، قد زاد من عدد المستفيدين وخفض في الوقت نفسه من التكاليف.
    The United States had increased the amount of resources allocated to education for children worldwide. UN والولايات المتحدة قد زادت من الموارد المخصصة لتعليم الأطفال على الصعيد العالمي.
    The experience gained in recent years had increased the capacity of the secretariat to intensify these efforts, a move that she strongly encouraged. UN وأوضحت أن الخبرة المكتسبة في السنوات الأخيرة قد زادت من قدرة الأمانة على تكثيف هذه الجهود، وهو اتجاه شجعته بقوة.
    Moreover, the recent financial crises had increased the vulnerability of most of the developing countries and undermined their prospects of being integrated into the global economy. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷزمة المالية اﻷخيرة قد أدت إلى زيادة ضعف معظم البلدان النامية وقوضت توقعاتها بالاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Those practices had caused a sharp deterioration in the human rights situation in the occupied Arab territories and had increased the suffering of Palestinians and others. UN وتسببت هذه الممارسات في تدهور حاد في حالة حقوق الإنسان في الأراضي العربية المحتلة، وزادت من معاناة الفلسطينيين وغيرهم.
    In 1997, Uganda had launched a universal primary education programme which had increased the number of female students attending school by 80 per cent and would significantly reduce illiteracy levels among women. UN وهذا البرنامج، الذي أدى إلى زيادة عدد الطالبات في المدارس بنسبة ٨٠ في المائة، حري بأن يسهم في خفض نسبة اﻷمية بدرجة كبيرة لدى المرأة اﻷوغندية.
    All witnesses testified that they had fled because of the constant fear in which they lived and that the economic deterioration had increased the arbitrary interference by security and Baath Party officials in the daily lives of the citizenry. UN ولقد شهد جميع الشهود على أنهم هربوا بسبب الخوف المستمر الذي كانوا يعيشون فيه وتدهور الحالة الاقتصادية الذي أدى إلى زيادة التدخل التعسفي من قِبل موظفي اﻷمن والمسؤولين في حزب البعث في حياة المواطنين اليومية.
    She wondered whether the creation of the Women and Science Unit in the Ministry of Education had increased the number of women pursuing scientific and technical fields in education. UN وتساءلت إذا كان إنشاء وحدة للنساء والعلوم في وزارة التعليم قد أدى إلى زيادة عدد النساء اللاتي انخرطن في الميدانين العلمي والتقني في مجال التعليم.
    It pointed out that the sustained trend towards greater financialization of commodity trading had increased the number and relative size of price changes that were unrelated per se to fundamental conditions. UN وأشار إلى أن التوجه المستمر نحو تمدد الأسواق المالية إلى التداول في السلع الأساسية قد أدى إلى زيادة عدد حالات تغير الأسعار وحجمها النسبي وهي مسائل لا تتعلق بالضرورة بالشروط الأساسية.
    The recent expansion to 25 members had increased the size of delegations and complexity of missions, compounded by the introduction of a maximum length for reports. UN وأضاف قائلا إن التوسع الأخير الذي بلغ 25 عضوا قد زاد من حجم الوفود ومن تعقيد البعثات، وضاعف من ذلك استحداث أقصى طول للتقارير.
    For example, the growing knowledge-intensity of production had increased the levels of technological capability required for enterprise growth. UN وعلى سبيل المثال فإن تزايد كثافة المعرفة المستخدمة في الانتاج قد زاد من مستويات القدرة التكنولوجية المطلوبة لنمو المشاريع.
    Although optimism had increased with the commendable progression of the peace process to its current stage, the headway made had increased the need for UNWRA's services to Palestine refugees during the current transition phase. UN ورغم التفاؤل المتزايد الذي أثاره التقدم المحرز في عملية السلام في المرحلة الراهنة، فإن هذا التقدم قد زاد من الحاجة إلى خدمات الوكالة لمساعدة الشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية الراهنة.
    The Joint Group of Experts highlighted the fact that the impact of food contaminants on human health and concerns for food security had increased the urgency of addressing this issue. UN وأكد فريق الخبراء المشترك أن تأثير الملوثات الغذائية على صحة الإنسان، والشواغل المتعلقة بالأمن الغذائي قد زادت من الحاجة الملحة إلى معالجة هذه المسألة.
    84. By confiscating and destroying Palestinian land and homes, Israel had increased the number of homeless and displaced persons. UN 84 - ومن خلال مصادرة وتخريب الأراضي والمساكن الفلسطينية، يراعَى أن إسرائيل قد زادت من أعداد المشردين والنازحين.
    49. After the Annapolis summit of 2007, Israel had increased the number of checkpoints and obstacles to free movement and had continued to build settlements in the West Bank. UN 49 - ومنذ انعقاد مؤتمر قمة أنا بولس في عام 2007، يلاحظ أن إسرائيل قد زادت من نقاط المراقبة، وأكثرت من إقامة العقبات أمام حرية التنقل، إلى جانب استمرارها في بناء المستوطنات بالضفة الغربية.
    He commented that the financial crisis had increased the pressure on the International Accounting Standards Board (IASB) to change IAS 39, that IASB was consequently carrying out a general overhaul, in three phases, and that as a result of the first phase, IFRS 9 had been published. UN وعلق قائلاً إن الأزمة المالية أدت إلى زيادة الضغوط المجلس الدولي لمعايير المحاسبة من أجل تغيير معيار المحاسبة الدولي 39، حيث اضطلع المجلس من ثم بعملية تمحيص عامة على ثلاث مراحل، أسفرت مرحلتها الأولى عن إصدار المعيار 9 من المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The Group also noted with satisfaction that increased financial autonomy, through the operation of imprest accounts, had increased the efficiency of field offices, which in turn provided considerable field-level benefits to project implementation. UN كما تلاحظ المجموعة بارتياح أن زيادة الاستقلال المالي، من خلال العمل بحسابات السلف، أدت إلى زيادة كفاءة المكاتب الميدانية، التي بدورها وفرت لتنفيذ المشاريع فوائد كبيرة على المستوى الميداني.
    In violation of international law, Israel had confiscated 40 per cent of the West Bank and, between 2011 and 2012, had increased the pace of settlement-building by 20 per cent. UN وفي انتهاك صارخ للقانون الدولي، قامت إسرائيل بمصادرة 40 في المائة من أراضي الضفة الغربية في الفترة ما بين عامي 2011 و 2012، وزادت من وتيرة بناء المستوطنات بنسبة 20 في المائة.
    It had concluded arrangements for the transfer of goods and related tax procedures that would strengthen the economic base of the Authority and had increased the number of work permits for Palestinians in Israel by 40 per cent. UN وأجرت ترتيبات فيما يتعلق بنقل البضائع والإجراءات الضريبية ذات الصلة التي تعزز القاعدة الاقتصادية للسلطة، وزادت من عدد تصاريح العمل الممنوحة للفلسطينيين في إسرائيل بنسبة 40 في المائة.
    CEDAW was also concerned that the oil boom had increased the phenomenon of trafficking in persons and about the reported increase in the exploitation of prostitution. UN كما يساور اللجنة قلق أيضاً لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص والاستغلال في البغاء بحسب ما ورد إليها من معلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد