ويكيبيديا

    "had intervened" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تدخلت
        
    • وتدخلت
        
    • تدخل فيها
        
    • قد تدخل
        
    • تدخّلت
        
    • تدخَّل
        
    After many complaints by users, the Government had intervened to compel operators to charge more competitive prices. UN وبعد عدة شكاوى من المستخدمين تدخلت الحكومة لإرغام متعهدي الخدمات على تعاطي سعر أكثر تنافسية.
    In 2006, the police had intervened in 409 cases; 46 of those cases had resulted in long-term orders of protection. UN وفي عام 2006، تدخلت الشرطة في 409 حالات؛ نجم عن 46 حالة من هذه الحالات إصدار أوامر حماية طويلة الأمد.
    In two cases the security forces had intervened, but too late, and those responsible were currently being held in detention. UN وقال إن قوات اﻷمن تدخلت في حالتين، ولكن في وقت متأخر، وإن المسؤولين عن ذلك معتقلون اﻵن.
    The military police had intervened to restore order, killing three prisoners in self-defence and injuring several others. UN وتدخلت الشرطة العسكرية لإعادة استتباب النظام، فقتلت ثلاثة من المسجونين دفاعا عن النفس وجرحت عددا آخر.
    The category “Prevention of excessive or unjustified expenditure” applied to situations in which the Office had intervened in good time to prevent excessive or unjustified expenditure. UN وتنطبق فئة " التدابير الرامية إلى منع النفقات المفرطة أو غير المبررة " على حالات تدخل فيها المكتب في الوقت المناسب لتفادي نفقات مفرطة أو غير مبررة.
    He had intervened in response to allegations in a number of countries involving corporal punishment, such as amputation, stoning, flogging and beating. UN وقال إنه قد تدخل ردا على الادعاءات في عدد من البلدان التي تتضمن العقوبة الجسدية مثل البتر والرجم والجلد والضرب.
    Regarding the Benthala massacre, the security services, and specifically the army, had intervened and seven terrorists had been killed. UN وفيما يتعلق بمذبحة بن طلحة، فقد تدخلت قوات اﻷمن بالفعل، وبصفة خاصة الجيش، وقتلت سبعة إرهابيين.
    With regard to the situation in 1948, he said that the Arab forces had intervened to save Palestinians from Israeli crimes and policies, including ethnic cleansing. UN وفيما يتعلق بالحالة في عام 1948 قال إن القوات العربية قد تدخلت لحماية الفلسطينيين من الجرائم والسياسات الإسرائيلية، بما في ذلك التطهير الإثني.
    The police had intervened in the E.Land employees' occupation of their workplace because of property damage and the interruption of the operation of the site. UN وقد تدخلت الشرطة عندما اعتصم عاملو شركة إي. لاند في مكان عملهم بسبب الأضرار التي لحقت بالممتلكات وتوقف العمل في الموقع.
    It was regrettable that the Moroccan forces had intervened to disperse the people who had gathered to celebrate the release of those activists. UN ومما يدعو للأسف أن القوات المغربية تدخلت لتفريق الناس الذين تجمعوا للاحتفال بالإفراج عن هؤلاء النشطاء.
    Indeed, the Ministry had intervened on behalf of non-governmental organizations wishing to organize a march protesting Kabungulu's death. UN وبالفعل، تدخلت الوزارة باسم المنظمات غير الحكومية الراغبة في تنظيم مسيرة للاحتجاج على مقتل كابونغولو.
    Indonesian diplomats often argued that Indonesia had intervened to stop the civil war and to prevent bloodshed. UN وكان الدبلوماسيون الإندونيسيون يحتجون في كثير من الأحيان بأن إندونيسيا تدخلت لوقف الحرب الأهلية ومنع سفك الدماء.
    The representative of the host country responded that the Department of State had intervened and that the accounts were in the process of being unblocked and that any money that had been deducted would be reimbursed. UN ورد ممثل البلد المضيف بأن وزارة الخارجية تدخلت لإلغاء قرار وقف الحسابات وأن أي أموال خُصمت سيتم ردها.
    Following a military coup in 1974 aimed at annexing Cyprus to Greece, Turkey had intervened in accordance with its international responsibilities as a guarantor Power. UN وعقب وقوع انقلاب عسكري في عام 1974 بهدف ضم قبرص إلى اليونان، تدخلت تركيا وفقا لمسؤولياتها الدولية بوصفها قوة ضامنة.
    If the United Nations had intervened at an early stage and resolutely, many lives could have been saved. UN ولو تدخلت اﻷمم المتحدة في مرحلة مبكرة وبصورة حازمة، لكان باﻹمكان انقاذ العديد من اﻷرواح.
    When persons captured by the French authorities were transferred to the legitimate authorities of the State in which the French forces had intervened, France requested visitation rights and urged the State concerned to respect the guarantees of proper treatment and non-extradition to third States that had not agreed to those guarantees. UN وفي حالة قيام السلطات الفرنسية بتسليم الأسرى إلى السلطات الشرعية للدولة التي تدخلت فيها القوات الفرنسية، تطلب فرنسا تمكينها من ممارسة حق الزيارة وتحث الدولة المعنية على احترام ضمانات حسن المعاملة وعدم تسليم هؤلاء الأشخاص إلى دول ثالثة لم تكن قد وافقت على توفير هذه الضمانات.
    Following a military coup in 1974 aimed at annexing Cyprus to Greece, Turkey had intervened in accordance with its international responsibilities as a guarantor Power. UN وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في عام 1974 بهدف ضم قبرص إلى اليونان، تدخلت تركيا وفقاً لمسؤولياتها الدولية باعتبارها قوة ضامنة.
    The manipulation and violation of electoral processes was a familiar tactic used by the United States Government, which had intervened to replace Governments in various countries in Central and South America. UN وإن التلاعب بالعمليات الانتخابية وانتهاكها يشكلان أسلوبا دأبت حكومة الولايات المتحدة على استخدامه، وقد سبق لهذه الحكومة أن تدخلت بهدف استبدال الحكومات في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    The authorities had intervened to free the hostages and had killed all the terrorists, but unfortunately a large number of the hostages had also lost their lives. UN وتدخلت السلطات لإطلاق سراح المحتجزين وقتلت جميع الإرهابيين ولكن للأسف فقد عدد كبير من الرهائن أيضاً حياتهم.
    The Algerian security forces had intervened, contrary to what some people had thought, and two of their number had even been killed by mines. UN وتدخلت قوات اﻷمن الجزائرية، على عكس ما يعتقده البعض، بل انها فقدت اثنين من أفرادها بسبب انفجار لغم.
    The Mission then confirmed that, on 7 December, a Central Reserve Police soldier had shot and injured an internally displaced person in the camp who had intervened to prevent the soldier from harassing a group women. UN وأكدت البعثة أنه في 7 كانون الأول/ديسمبر، قام جندي تابع لشرطة الاحتياطي المركزي بإطلاق النار على أحد النازحين في المخيم، كان قد تدخل لمنع الشرطي من مضايقة مجموعة من النساء، وأصابه بجروح.
    Following a military coup in 1974 aimed at annexing Cyprus to Greece, Turkey had intervened in accordance with its international responsibilities as guarantor power. UN وفي أعقاب انقلاب عسكري جرى في عام 1974 يهدف إلى ضم قبرص إلى اليونان، تدخّلت تركيا عملا بمسؤولياتها الدولية كقوة ضامنة.
    In Washington, D.C., when the Sudanese embassy had experienced a similar problem, the then Secretary of State had intervened and written to one of the banks, which had resulted in the embassy being able to open an account. UN وفي واشنطن العاصمة، عندما واجهت السفارة السودانية مشكلة من هذا القبيل، تدخَّل وزير الخارجية آنذاك شخصيا ووجَّه رسالة إلى أحد المصارف مما أتاح للسفارة أن تفتح حسابا مصرفيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد