ويكيبيديا

    "had involved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انطوت
        
    • انطوى
        
    • وانطوت
        
    • وانطوى
        
    • أشركت
        
    • قد تضمنت
        
    • كان ينطوي
        
    • جرى في نطاق
        
    The ratification procedure had involved a careful review of existing legislation, and inconsistent provisions had been brought into line with those of the Convention. UN وقد انطوت إجراءات التصديق على استعراض دقيق للتشريع القائم، وتم جعل الأحكام التي لا تتفق مع الاتفاقية تتمشى معها.
    Bilateral financial assistance initiatives with other South countries had involved the acquisition of debt securities of other countries in the region. UN وإن مبادرات المساعدة المالية الثنائية مع بلدان أخرى في الجنوب انطوت على اقتناء الأوراق المالية للبلدان الأخرى في المنطقة.
    In the past year, 1,900 women had sought the services of special lawyers and 55 per cent of those cases had involved violence. UN وفي السنة الماضية، التمست 1900 امرأة خدمات من محامين خصوصيين كما أن 55 في المائة من تلك القضايا انطوى على العنف.
    There had been one report of a taser-related health issue in 2009, which had involved a minor probe wound. UN وكان هناك تقرير واحد عن مسألة صحية تتعلق باستخدام أسلحة شَل الحركة في عام 2009، والذي انطوى على إصابة بسيطة.
    Between 2007 and 2014, her Government had titled 22 indigenous and Afro-descendant territories, which had involved returning around 30 per cent of the country's total territory. UN وخلال الفترة بين عامي 2007 و 2014، ملّكت حكومتها 22 إقليماً من أقاليم الشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي، وانطوت هذه العملية على إعادة حوالي 30 في المائة من مجموع أراضي البلد.
    The second judgement had involved the granting of a constitutional complaint on the ground that articles 2, 14, 18, 19, 25 and 26 of the Covenant had been violated. UN وانطوى الحكم الآخر على قبول شكوى دستورية استناداً إلى انتهاك المواد 2 و14 و18 و19 و25 و26 من العهد.
    The Government of Viet Nam indicated that it had involved the education sector in its activities to strengthen the control system for ATS. UN وأشارت حكومة فييت نام إلى أنها قد أشركت قطاع التعليم في أنشطتها لتعزيز نظام مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية.
    It should be noted, however, that the study had involved a review of internal controls, rather than an audit or an investigation. UN بيد أنه تنبغي الإشارة إلى أن الدراسة قد تضمنت استعراضا للضوابط الداخلية، وليس مراجعة حسابات أو تحقيقا.
    It was also noted in the study that almost all responding Member States had reported that most of the cases involving serious transnational fraud that they had encountered had involved organized criminal groups and had therefore been within the scope of application of the Organized Crime Convention. UN وذُكر أيضا أن جميع الدول الأعضاء المستجيبة تقريبا قد أفادت بأن معظم ما واجهته من حالات احتيال عبر وطنية خطيرة كان ينطوي على ضلوع جماعات إجرامية منظمة، ومن ثم فقد كان يندرج ضمن نطاق تطبيق اتفاقية الجريمة المنظمة.
    His country's efforts to promote industrial development had involved the implementation of ambitious programmes and the development of a comprehensive policy for economic reform. UN وقال ان جهود بلده من أجل النهوض بالتنمية الصناعية قد انطوت على تنفيذ برامج طموحة وصوغ سياسة شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    It welcomed the inclusive report preparation process, which had involved consultation with many stakeholders. UN ورحبت بعملية إعداد التقرير الشاملة، التي انطوت على مشاورات مع العديد من أصحاب المصلحة.
    UNHCR found that the Board has a legally secure procedure for processing asylum applications, and cited several projects and measures that had involved quality improvements. UN ورأت المفوضية أن المجلس يتبع إجراءً مأموناً قانونياً لمعالجة طلبات اللجوء، وذكرت العديد من المشاريع والتدابير التي انطوت على إدخال تحسينات على النوعية.
    In his presentation, he described the process leading to preparation of the draft budget and work programme, noting that, to an unprecedented extent, it had involved close cooperation between UNEP and Governments. UN وشرح، في عرضه، العملية المفضية إلى إعداد مشروع الميزانية وبرنامج العمل، مشيراً إلى أن العملية انطوت على تعاون وثيق إلى حد لم يسبق له مثيل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات.
    The process had involved national consultations with key players, including the Government, the private sector, non-governmental organizations and youth representatives. UN وقالت إن تلك العملية انطوت على مشاورات وطنية مع الأطراف الفاعلة الرئيسية، التي تشمل الحكومة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وممثلي الشباب.
    Even as retribution for a crime that had involved an act of blinding, there can be no justification for such a punishment as so clearly falls within the international definition of cruel, inhuman or degrading punishment. UN وحتى إذا كان ذلك الحكم قصاصا لجريمة انطوت على فعل سمل العينين، فإنه لا يمكن أن يكون هناك مبرر لمثل هذه العقوبة التي تندرج بوضوح تحت التعريف الدولي للعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    It further considered that the development of the scale had involved the application of some judgement, which would of necessity again need to be applied in the revision of the scale. UN وارتأت كذلك أن وضع الجدول انطوى على استخدام بعض التقدير الذي سيلزم استخدامه مرة أخرى بحكم الضرورة في تنقيح الجدول.
    There had been approximately 58,000 cases of violence against women, of which approximately 13,000 had involved domestic violence. UN وذكرت أنه كان هناك قرابة 58 ألف حالة عنف ضد المرأة، انطوى زهاء 000 13 حالة منها على العنف المنزلي.
    The decision had involved an innovative and successful joint facilitation approach. UN وقد انطوى القرار على نهج تيسيري مشترك مبتكر وناجح.
    A recent and clear-cut case of contempt had involved a newspaper editor not bothering to check his facts before making allegations about favouritism on the part of the Chief Justice. UN وانطوت قضية واضحة لانتهاك حرمة المحكمة حدثت مؤخرا على عدم اكتراث محرر بإحدى الصحف بفحص الحقائق التي كتبها قبل أن يدعي بمزاعم بشأن المحاباة من جانب رئيس القضاة.
    170. The text that appeared in draft article 89, therefore, was said to be the result of a carefully crafted compromise that had involved extensive negotiations over a number of sessions of the Working Group. UN 170- وبناءً على ذلك، قيل إن النص الوارد في مشروع المادة 89 هو نتاج حل توفيقي جرى صوغه بعناية وانطوى على مفاوضات مستفيضة على مدى عدة دورات للفريق العامل.
    In addition, a number of Parties reported that they had involved international agencies and partners from developed countries. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغ عدد من الأطراف بأنها أشركت في هذه العملية وكالات دولية وشركاء من البلدان المتقدمة النمو.
    Changes had involved comprehensive business process re-engeneering to adapt the business model for implementing technical cooperation programmes to allow for greater transparency, and streamline approval processes. UN وكانت التغييرات قد تضمنت إعادة تصميم شاملة لعملية الأعمال لمواءمة نموذج الأعمال من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني بما من شأنه تحقيق المزيد من الشفافية وتبسيط عمليات الاعتماد.
    It was also noted in the study that almost all responding Member States had reported that most of the cases involving serious transnational fraud that they had encountered had involved organized criminal groups and had therefore been within the scope of application of the Organized Crime Convention. UN وذُكر أيضا أن جميع الدول الأعضاء المستجيبة تقريبا قد أفادت بأن معظم ما واجهته من حالات احتيال عبر وطنية خطيرة كان ينطوي على ضلوع جماعات إجرامية منظمة، ومن ثم فقد كان يندرج ضمن نطاق تطبيق اتفاقية الجريمة المنظمة.
    The preparation of the three country notes had involved a highly consultative process, including Governments, sister United Nations agencies, non-governmental partners and major donors. UN وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد