ويكيبيديا

    "had led" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أدت
        
    • أدى
        
    • أفضت
        
    • أفضى
        
    • وأدى
        
    • وأدت
        
    • أدّى
        
    • أسفر
        
    • أدّت
        
    • دفعت
        
    • قاد
        
    • جعلت
        
    • قد أديا
        
    • حدا
        
    • حدت
        
    As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. UN وبالنظر إلى أن العمل الفكري قد أصبح أكثر شيوعا من العمل اليدوي، أدت زيادة عدد ساعات العمل إلى رفع الإنتاجية.
    Many Member States remarked that the crisis had led to increased borrowing to cover the financing gap. UN ولاحظ العديد من الدول الأعضاء أن الأزمة قد أدت إلى زيادة الاقتراض لتغطية الفجوة المالية.
    Nevertheless, he expressed his concern at continuing violence in the eastern region, which had led to increasing numbers of casualties. UN بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار العنف في المنطقة الشرقية، مما أدى إلى تزايد أعداد الخسائر البشرية.
    It also acknowledged that overcrowding in some islands and the isolation of others had led to specific health problems. UN واعترفت أيضاً بأن الاكتظاظ السكاني في بعض الجزر وعزل جزر أخرى أدى إلى ظهور مشاكل صحية محددة.
    Another speaker from the same State described recent cases that had led to the successful seizure of assets. UN وقدَّم متكلم آخر من الدولة نفسها عرضاً لقضايا حديثة العهد أفضت إلى نجاح في حجز الموجودات.
    Her Government followed an alternative philosophy to the paradigms of capitalism and globalization, which had led to underdevelopment and poverty. UN وأضافت قائلة إن حكومة بلدها اتبعت فلسفة بديلة للنماذج الرأسمالية ونماذج العولمة، التي أدت إلى تخلُّف النمو والفقر.
    Structural adjustment programmes had led to the neglect of social development and brought with them diminishing opportunities for women. UN وأشارت إلى أن تدابير التكيف الهيكلي أدت إلى إهمال التنمية الاجتماعية للبلد وجلبت معها فرصا متضائلة للمرأة.
    That seminar had led to new approaches to problems in the field of information and communication in the Arab countries. UN وقد أدت هذه الحلقة الدراسية إلى وضع نهج جديدة لمعالجة المشكلات في ميدان اﻹعلام والاتصال في البلدان العربية.
    Official development assistance (ODA) had led to many gains over the past 20 years, although it was now on the decline. UN وأضاف أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية أدت إلى تحقيق مكاسب عديدة خلال العشرين سنة الماضية، رغم كونها في انحسار حاليا.
    In the discussions which had led to that decision, members had questioned the advisability of continuing to expend further effort on the matter. UN وفي المناقشات التي أدت إلى هذا القرار، تساءل اﻷعضاء عن مدى استصواب الاستمرار في تبديد مزيد من الوقت على هذه المسألة.
    Such effective cooperation had led to important results, for example in the Republic of Korea in the 1960s and the 1970s. UN وقد أدى مثل هذا التعاون الفعال إلى نتائج هامة، وذلك، على سبيل المثال، في جمهورية كوريا في الستينات والسبعينات.
    That delay and a lack of strong support from the preparatory committee had led his Government to withdraw its offer. UN وقال إن تأخر اللجنة التحضيرية وعدم تقديمها لما يكفي من دعم قوي قد أدى بحكومته إلى سحب عرضها.
    Unpaid assessments by 111 countries had led to serious cash deficits and substantial cross-borrowing and the operations of the Tribunals were being affected. UN فقد أدى عدم دفع الاشتراكات من 111 بلداً إلى عجز خطير في السيولة وإلى اقتراض كبير داخلي وتضررت بذلك عمليات المحكمتين.
    The privatization of key economic sectors had been initiated and had led to the attraction of considerable FDI in several sectors. UN وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات.
    The privatization of key economic sectors had been initiated and had led to the attraction of considerable FDI in several sectors. UN وبدأت خصخصة القطاعات الاقتصادية الرئيسية، مما أدى إلى جذب حجم كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من القطاعات.
    My Special Representative vigorously deplored the incident and requested UNITA to submit a report on the circumstances that had led to that incident. UN وقد شجب ممثلي الخاص بقوة هذا الحادث، وطلب من الاتحاد الوطني أن يقدم تقريرا عن الظروف التي أفضت الى هذا الحادث.
    Girls were given 15 years of free education, which had led to a drop in child employment. UN ويتاح للفتيات التعليم المجاني لمدة 15 سنة مما أفضى إلى هبوط في معدل تشغيل الأطفال.
    The failure to act on that principle had led to an increase in drug cultivation and production over the past year. UN وأدى عدم اتخاذ أي إجراء بشأن ذلك المبدأ إلى حدوث زيادة في زراعة المخدرات وإنتاجها على مدى العام المنصرم.
    The involvement of States had led to more reliable statistics and indicators. UN وأدت مشاركة الدول إلى توفر المزيد من الإحصاءات والمؤشرات الموثوق بها.
    One speaker expressed the view that the absence of a definition of exploitation had led to a lack of clarity in implementation of the Protocol. UN وأعرب أحد المتكلّمين عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للاستغلال أدّى إلى انعدام الوضوح في تنفيذ البروتوكول.
    Therefore, the Council condemned the attack which had led to the sinking of the Cheonan. UN ولذلك، أدان مجلس الأمن الهجوم الذي أسفر عن غرق السفينة تشيونان.
    However, the crisis had led many to rethink its potential to be of any benefit to the least developed countries. UN على أنه أضاف أن الأزمة قد أدّت بالكثيرين إلى إعادة التفكير في أية فوائد محتملة يمكن أن تعود بها على أقل البلدان نمواً.
    The reply was vague and the main elements that had led to the Committee's decision to suspend its status remained valid. UN وأضاف أن الرد كان غير واضح، وأن العناصر الرئيسية التي دفعت اللجنة إلى اتخاذ قرارها بتعليق مركز المنظمة ما زالت قائمة.
    Toussaint L'Ouverture had understood that when he had led the first victorious struggle for independence and against slavery in Haiti. UN لقد فهم توسين لوفرتور ذلك حينما قاد أول كفاح مظفر من أجل الاستقلال وضد الرق في هايتي.
    This would be a major challenge, especially in the light of the circumstances that had led the report to characterize Palestine as a war-torn economy. UN وقال إن هذا سوف يشكل تحدياً رئيسياً، ولا سيما في ضوء الظروف التي جعلت التقرير يصف فلسطين بأنها اقتصاد مزقته الحرب.
    The weak and uneven recovery in developed country markets had led to a reduction in the rate of annual growth of international trade flows. UN فضعف وتفاوت الانتعاش في أسواق البلدان المتقدمة قد أديا إلى انخفاض معدل النمو السنوي لتدفقات التجارة الدولية.
    These provisions remedy the law's shortcomings, which had led some judges, in cases of change of given name or surname, to invoke Articles 242 and 243 of the Civil Code relating to the correction of possible clerical errors in vital statistics. UN وتعوض هذه الأحكام سكوت القانون، وهو السكوت الذي حدا ببعض القضاة، فيما يتعلق بتغيير الاسم الشخصي أو الاسم العائلي، إلى الاستناد إلى المادتين 242 و 243 من القانون المدني المتعلقتين بتصحيح الأخطاء الكتابية التي قد تحويها سجلات الأحوال المدنية.
    Its experience had led it to adopt specific, realistic positions concerning the Conference's work. UN وتجربتها هذه هي التي حدت بها إلى اتخاذ مواقف واضحة وواقعية فيما يخص أعمال المؤتمر الاستعراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد