ويكيبيديا

    "had lived in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عاشوا في
        
    • عاش في
        
    • عاشت في
        
    • كانوا يعيشون في
        
    • كان يعيش في
        
    • أقام في
        
    • أقامت في
        
    • أقاموا في
        
    • كانت تعيش في
        
    • ظل يقيم في
        
    Jews had lived in the Islamic Republic of Iran for millennia and had been protected under the Constitution since the revolution. UN فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة.
    Rajsoomer Lallah welcomed the statements of those who had lived in and worked with poverty. UN ورحب لاجسومر لالاه بالبيانات التي أدلى بها من عاشوا في فقر ومن عملوا معهم.
    This consultant had lived in that flat share with Lars. Open Subtitles هذا المستشار عاش في تلك الشقة متشاركاً مع لارس
    Their families had lived in Gilo for upwards of 20 years and they did not see themselves as settlers. UN وأشارت إلى أن أسرها قد عاشت في جيلو أكثر من 20 عاماً وأنها لا تعتبر نفسها من المستوطنين.
    According to the families’ lawyer, the action of the Civil Administration was illegal since the bedouin had lived in the area before it was declared a closed area. UN وأشار محامي العائلات إلى أن اﻹجراء الذي اتخذته اﻹدارة المدنية غير قانوني حيث أن البدو كانوا يعيشون في تلك المنطقة قبل إعلانها منطقة مغلقة.
    He described his ordeal at the Maryland State Penitentiary, where he had lived in a cell in which he could only take three steps from the back wall to the front door; and which was directly under the gas chamber where executions took place. UN ووصف المحنة التي تعرض لها في سجن ولاية ميريلاند حيث كان يعيش في زنزانة مساحتها ثلاث خطوات من الجدار الخلفي إلى الباب الأمامي وكانت تقع مباشرة تحت غرفة الغاز التي تنفذ فيها الإعدامات.
    It is said that he had lived in El Salvador since as long ago as 1980 and that he had also collaborated with the intelligence services of the Government of President Napoleón Duarte. UN ويقال إنه أقام في السلفادور مدة طويلة بدءا من عام 1980، وأنه تعاون حتى مع أجهزة الاستخبارات التابعة لحكومة الرئيس نابوليون دوارتي.
    With regard to her home address, the complainant indicated that she resided in Tshilenge, but that during the last three years she had lived in Lubumbashi together with her family, including one of her sisters. UN وبشأن عنوان مسكنها، أفادت صاحبة الشكوى بأنها أقامت في تشيلانج، لكنها عاشت مع أسرتها، بما فيها إحدى أخواتها، في لوبومباشي خلال السنوات الثلاث الأخيرة.
    She had always understood that France was committed to jus solis, rather than jus sanguinis, but had been shocked to discover that people who had lived in France all their lives were being naturalized in their mid-forties. UN وقالت إنها كانت تفهم دائماً أن فرنسا ملتزمة بحق الإقليم وليس بحق الدم، لكنها صدمت لتبين أن الأشخاص الذين أقاموا في فرنسا طوال حياتهم يجري منحهم الجنسية في منتصف الأربعينات من أعمارهم.
    Even so, Poeng met up again with families who had lived in the street with her and with whom she had sympathized. UN ومع ذلك، وجدت بوِنغ هناك أسَراً كانت تعيش في الطريق معها وتقيم معها روابط مشاركة.
    had lived in the house only for a brief time before they suddenly vacated. Open Subtitles عاشوا في المنزل لمهلة قليلة قبل إخلائهم للمنزل بسرعة
    Those who had lived in New Zealand between 10 and 20 years would be entitled to at least half of the full pension, on a sliding scale. UN أما الذين عاشوا في نيوزيلندا بين عشر سنوات وعشرين سنة فيحق لهم الحصول على ما لا يقل عن نصف المعاش التقاعدي الكامل، وفقا لجدول متدرج.
    However, those persons in Nepal who were defined as Bhutanese refugees had lived in Bhutan for generations and many had been Bhutanese citizens for decades. UN ومع ذلك، فإن أولئك الأشخاص الموجودين في نيبال والذين يعرّفون بأنهم لاجئين بوتانيين قد عاشوا في بوتان منذ أجيال وكثيرون منهم كانوا مواطنين بوتانيين لعدة عقود.
    During her missions, the Special Rapporteur encountered numerous cases of migrants from minority groups who had been denied residency permits even though they had lived in the host country for decades or even generations. UN فقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رُفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال.
    After five centuries of exploitation and oppression by three colonial powers, the Chamorro people, who had lived in freedom until the 16th century, faced genocide. UN فبعد خمسة قرون من الاستغلال والقهر من جانب ثلاث دول استعمارية، يواجه شعب التشامورو خطر الإبادة بعد أن عاش في حرية حتى القرن السادس عشر.
    The State party recalls the Court's observation that the author had lived in Australia for a number of years before his conviction, and that no application was made for an interpreter by the applicant or his counsel at the trial. UN وتشير الدولة الطرف، إلى ملاحظة المحكمة أن صاحب البلاغ قد عاش في أستراليا لعدد من السنوات قبل إدانته، وأن مقدم الطلب أو محاميه لم يقدم أي طلب بشأن الحصول على مترجم فوري خلال المحاكمة.
    Her nickname. She had lived in five foster homes over the past twelve years. Open Subtitles اسم مستعار، عاشت في خمسة منازل رعاية على مدى الاثني عشر عاماً الماضية
    It will be recalled that Zairians of all ethnic groups had lived in harmony in eastern Zaire before the arrival of the perpetrators of genocide in eastern Zaire. UN ويجدر بالتذكير أن الزائيريين وكافة الجماعات اﻹثنية قد عاشت في وئام في الجزء الشرقي من زائير قبل وصول مرتكبي اﻹبادة الجماعية إلى هذه المنطقة.
    Those persons, who had lived in camps for eight years, have now been returned, since the end of April 2006, to their respective villages of origin in the Temporary Security Zone. UN ومنذ نهاية نيسان/أبريل 2006، عاد حاليا الأشخاص الذين كانوا يعيشون في مخيمات لمدة ثماني سنوات، إلى قراهم الأصلية في المنطقة الأمنية المؤقتة.
    However, Law No. 81-002 of 29 June 1981 amended previous legislation granting Zairian nationality solely to those who could prove that their ancestors had lived in Zaire since 1885. UN غير أن القانون ١٨ - ٢٠٠ المؤرخ في ٩٢ حزيران/يونيه ١٨٩١ قد عدل التشريع السابق بجعل حق الحصول على الجنسية الزائيرية يقتصر على أولئك الذين يمكنهم إثبات أن أسلافهم كانوا يعيشون في زائير منذ عام ٥٨٨١.
    However, to the cantonal authorities he stated that he had lived in Lomé from the age of 6, that he had gone occasionally to Agouegan and that he had fled to Benin again after his return in 2002 and spent six months there. UN بيد أنه قال أمام سلطات الكانتون إنه كان يعيش في لومي منذ بلوغه سن ست سنوات، وإنه كان يذهب أحياناً إلى أغويغان، وإنه هرب مرة أخرى إلى بنن بعد عودته في عام 2002 وأمضى ستة أشهر بها.
    7. The circumstances relied on by the author to establish that Canada is his own country are that he had lived in Canada for over 30 years, was brought up in Canada from the age of seven, had married and divorced there. UN ٧- والظروف التي يستند إليها صاحب الرسالة ﻹثبات أن كندا هى بلده هى أنه أقام في كندا ﻷكثر من ٣٠ سنة، وأنه قدم إليها وهو في السابعة من عمره، وأنه تزوج وطلق زوجته فيها.
    It was important to differentiate between minorities who had lived in a country for a long time and those who were recent arrivals, and he raised the issue of the recognition of minority groups either by the State in which they lived or by themselves. UN ومن المهم أيضا أن يتم التمييز بين اﻷقليات التي أقامت في بلد ما لفترة طويلة واﻷقليات التي وصلت إليه حديثا. وطرح مسألة الاعتراف باﻷقليات، إما من قبل الدولة التي يقيمون فيها أو من قبل الفئة نفسها.
    Thus, FLNKS was proceeding on the basis that the electorate should be restricted to persons present in New Caledonia in 1998, their descendants and persons who had come to New Caledonia during the period from November 1998 to October 1999, provided that they had lived in New Caledonia for at least 10 years. UN ولذلك مضت جبهة كاناك على أساس أن هيئة الناخبين ستقتصر على الأشخاص الموجودين في كاليدونيا الجديدة في عام 1998 وسلالتهم والأشخاص الذين وفدوا إلى كاليدونيا الجديدة في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1998 إلى تشرين الأول/أكتوبر 1999، بشرط أن يكونوا قد أقاموا في كاليدونيا الجديدة لمدة 10 أعوام.
    Can not be said that he had lived in a house filled with dry Open Subtitles لا يمكن أن أمي كانت تعيش في بيتِ يملأه الجاف
    She further testified that Mr. Robinson had lived in her house for a period of five years until the year before the incident, and that he was well aware of the custom of Mr. Chan stopping by her house on Wednesday afternoons. UN وشهدت كذلك بأن السيد روبنسون ظل يقيم في منزلها لفترة خمس سنوات حتى السنة السابقة لوقوع الحادث، وأنه كان يعلم تماما أن السيد شان قد اعتاد الحضور إلى منزلها في أيام الأربعاء بعد الظهر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد