ويكيبيديا

    "had not achieved" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تحقق
        
    • لم يحقق
        
    • لم ينجز
        
    • لم تتوصل
        
    • لم يتوصل إلى توافق
        
    Some countries felt that such agreements had not achieved their initial aim of increasing FDI inflows. UN وشعرت بعض البلدان أن تلك الاتفاقات لم تحقق الغاية الأصلية منها وهي زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إليها.
    He was concerned to note that, according to the report, the Secretariat had not achieved any savings as a result of the implementation of efficiency measures. UN وأعرب عن قلقه لأن الأمانة العامة، حسبما جاء في التقرير، لم تحقق وفورات نتيجة تنفيذ تدابير زيادة الكفاءة.
    He hoped that such delays were due to the restructuring of the Secretariat, otherwise one would have to think that the restructuring of the United Nations had not achieved its desired objectives of efficiency. UN وأعرب عن أمله في أن يكون هذا التأخير ناجما عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، وإلا فإنه قد يظن أن عملية إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لم تحقق أهدافها المنشودة في زيادة الكفاءة.
    A mission had been entrusted to the Group of Governmental Experts, which, however, had not achieved positive results, despite the efforts of its members. UN ولكن فريقاً من الخبراء الحكوميين كان مكلفاً بمهمة خاصة لم يحقق نتائج إيجابية رغم الجهود المبذولة من الجميع.
    The invoices of the contractor had been reduced for instances where performance had not achieved contract requirements. UN وتم تخفيض فواتير المقاول في الحالات التي لم يحقق فيها أداؤه مقتضيات العقد.
    Decision XVII/26 had noted that Azerbaijan had introduced a ban on the import of CFCs in accordance with decision XVI/21, but had also noted with concern that the Party had not achieved total phaseout of CFCs by 1 January 2005 as required by that decision. UN 27 - يحيط المقرر 17/26 علماً مع التقدير بأن أذربيجان أكدت إدخال الحظر على استيراد مركبات الكربون الكلورية فلورية وفقاً للمقرر 16/21، ولكنه يحيط علماً أيضاً مع القلق بأن هذا الطرف لم ينجز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل أول كانون الثاني/يناير 2005 وفقاً لذلك المقرر.
    Since the Office’s policy to entrust the execution of certain activities to other United Nations agencies had not achieved the desired results, UNHCR was studying, with its partners, ways to enhance the system’s effectiveness. UN ونظرا ﻷن سياسة المفوضية في تفويض تنفيذ أنشطة معينة إلى وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة لم تحقق النتائج المنشودة، فإن المفوضية تدرس مع شركائها السبل التي تؤدي إلى تعزيز فعالية النظام.
    Despite its sincere efforts, it had not achieved the desired goal, owing to complex procedures and lack of legal expertise. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة، فإنها لم تحقق الهدف المنشود بسبب الإجراءات المعقدة ونقص الخبرة القانونية.
    She was perplexed that there were some in Liechtenstein who believed that women had not achieved equality with men because they did not want to. UN وأعربت عن شعور بالحيرة لأنه لا يزال في لختنشتاين من يعتقدون أن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأنها لا تريد ذلك.
    Women had not achieved equality with men because the social environment had prevented the advent of an egalitarian society. UN وذكرت إن المرأة لم تحقق المساواة مع الرجل لأن البيئة الاجتماعية حالت بين وجود مجتمع يقوم على أساس الإنصاف.
    There were significant differences between those two types of water and the aforementioned Convention had not achieved the desired universality. UN فهناك فروق كبيرة بين هذين النوعين للمياه والاتفاقية المذكورة أعلاه لم تحقق الطابع العالمي المنشود.
    While the Group had not achieved all or indeed many of its objectives, the São Paulo Consensus was substantive and meaningful in its content, both for countries and for UNCTAD. UN وعلى الرغم من أن المجموعة لم تحقق جميع أهدافها أو حتى كثيراً منها، فإن توافق آراء ساو باولو يبقى نصاً أساسياً مهماً للبلدان وللأونكتاد على حد سواء.
    There was a need for affirmative action for States that had not achieved their development needs. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح الدول التي لم تحقق احتياجاتها الإنمائية.
    There was a need for affirmative action for States that had not achieved their development needs. UN ولا بد من اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح الدول التي لم تحقق احتياجاتها الإنمائية.
    Nevertheless, those initiatives had not achieved the desired results, because of the difficult economic conditions in her country resulting from the return of Yemeni workers from abroad, a very high inflation rate and a considerable external-debt burden. UN غير أن تلك المبادرات لم تحقق النتائج المتوخاة، بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة في بلادها، وقد نجمت من عودة العمال اليمنيين من الخارج، ومعدل للتضخم جد مرتفع وعبء الديون الخارجية الباهظ.
    He concluded that, despite all efforts and some minor compromises, the Programme had not achieved its stated objectives. UN وخلص إلى أن البرنامج، على الرغم من كل الجهود المبذولة ومن بعض الترضيات البسيطة، لم يحقق أهدافه المعلنة.
    While her delegation understood some of the concerns over the aspirations involved in holding consultations on such mines, it regretted that the Meeting had not achieved a more ambitious outcome. UN وإذا كان الوفد يتفهم بعض الشواغل المتعلقة بما يؤمل من عقد مشاورات بشأن تلك الألغام، فإنه يأسف على أن الاجتماع لم يحقق نتائج أكثر طموحاً.
    Despite extensive trade liberalization, many least developed countries had not achieved significant poverty reduction, and some had experienced negative growth. UN فرغم التحرير الواسع للتجارة، لم يحقق الكثير من أقل البلدان نمواً تقدماً ملموساً في مجال الحد من الفقر وشهد بعضها نمواً سلبياً.
    While the Conference had not achieved all that would have been wished, its results constituted an important stage in the endeavour to build a nuclear-weapon-free world. UN وفي حين أن المؤتمر لم يحقق كل ما كان مرجوا منه، فإن ما أسفر عنه من نتائج يمثل مرحلة هامة في المسعى نحو إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Moreover, the Institute generally had not achieved the objectives of exercising independence in research, raising and utilizing funds and recruiting staff. UN وفضلا عن ذلك لم يحقق المعهد بوجه عام الأهداف المتصلة بممارسة استقلاله في مجالات البحث وجمع الأموال واستخدامها أو في تعيين الموظفين.
    Decision XVII/26 noted with appreciation that Azerbaijan had confirmed the introduction of a ban on the import of the Annex A, group I, controlled substances (CFCs), in accordance with decision XVI/21, but also noted with concern that the Party had not achieved total phaseout of these controlled substances by 1 January 2005 in accordance with that decision. UN 21- يحيط المقرر 17/26 علما مع التقدير بأن أذربيجان أكدت إدخال العمل بحظر على استيراد المواد الخاضعة للرقابة (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في المجموعة الأولى من المرفق ألف وفقا للمقرر 16/21، ولكنه يحيط علما أيضا مع القلق بأن الطرف لم ينجز التخلص التدريجي التام من تلك المواد الخاضعة للرقابة قبل أول كانون الثاني/يناير 2005 وفقا لذلك المقرر.
    As the International Committee of the Red Cross had noted with great disappointment, the Tripartite Commission responsible for the question of military and civilian prisoners of war reported missing had not achieved any concrete results in the meeting it had held in Geneva on 16 and 17 October 1996. UN وأردفت قائلة إن اللجنة الثلاثية المكلفة بمسألة سجناء الحرب العسكريين والمدنيين المفقودين لم تتوصل إلى أية نتيجة ملموسة خلال الاجتماع الذي عقد في جنيف يومي ١٦ و ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، على نحو ما أشارت اليه لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع خيبة أمل كبيرة.
    110. The President recalled that the section of the draft omnibus resolution prepared by the Open-ended Working Group pertaining to chemicals in products remained in square brackets to indicate that the Working Group had not achieved consensus on it. UN 110- أشار الرئيس إلى أن القسم الوارد في مشروع المقرر الجامع الذي أعده الفريق العامل المفتوح العضوية والمتعلق بالمواد الكيميائية في المنتجات لا يزال موضوعاً بين أقواس معقوفة لتشير إلى أن الفريق العامل المفتوح العضوية لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد