Thus, the Security Council's requirement for substantive progress in the political negotiations had not been met. He therefore recommended a short extension of UNOMIG under the existing mandate. | UN | ولذا لم يتم استيفاء شرط مجلس اﻷمن القاضي بتحقيق تقدم ملموس في المفاوضات السياسية، ولذلك فقد أوصى بتمديد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا لفترة قصيرة في إطار الولاية القائمة. |
(h) The author maintained that the requirements for establishing the constitutionality of the telephone taps had not been met. | UN | (ح) ويصر صاحب البلاغ على أنه لم يتم استيفاء الشروط اللازمة لإقرار دستورية التصنت على المكالمات الهاتفية. |
The Court also rejected the submission based on subparagraph. (v), holding that the conditions for its application had not been met. | UN | ورفضت المحكمة أيضا الحجة المستندة الى الفقرة الفرعية `5`، حيث رأت أن شروط انطباقها لم تستوف. |
The member with the concerns was informed that, in cases in which the Committee considered that the criteria had not been met, no recommendation was prepared. | UN | وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية. |
Rather, the additional requirement of a comparable degree of protection of the rights in question had not been met in Casanovas. | UN | بل إن الشرط الإضافي بوجود درجة مماثلة من حماية حقوق الإنسان محل البحث لم يستوف في قضية كزانوفاز. |
The target figures had been achieved in 2007 and 2008, but the target of 1,200 families for 2009 had not been met on account of the economic recession. | UN | وتم بلوغ الأرقام المستهدفة في عامي 2007 و2008، لكن الهدف المتعلق ب200 1 أسرة لعام 2009 لم يتحقق بسبب الركود الاقتصادي. |
On that date, if 9 of the 15 members of the Security Council agreed that the conditions set had not been met, the sanctions would be maintained. | UN | وفي ذلك التاريخ، إذا اتفق تسعة من بين أعضاء مجلس اﻷمن الخمسة عشر على أنه لم يتم استيفاء الشروط المحدد، تستمر الجزاءات مفرضة. |
The task group had concluded that the criteria in Annex II (b) (i), (b) (ii) and (b) (iii) had not been met. | UN | وقد خلصت فرقة العمل إلى أنه لم يتم استيفاء المعايير المبينة في المرفق الثاني (ب) ' 1`، و(ب) ' 2`، و(ب) ' 3`. |
Accordingly, the task group had concluded that the criteria in Annex II (b) (i), (b) (ii) and (b) (iii) had not been met. | UN | وبناءً على ذلك، خلصت فرقة العمل إلى أنه لم يتم استيفاء المعايير المبينة في المرفق (ب) ' 1`، و(ب) ' 2` و(ب) ' 3`. |
There was no evidence of a risk evaluation having been carried out under the prevailing conditions in Thailand: thus the criterion in Annex II (b) (iii) had not been met. | UN | ولم يكن هناك دليل على أنه قد أجري التقييم للمخاطر في الظروف السائدة في تايلند: وبذلك لم يتم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3`. |
This took into account the fact that the conditions for the definitive entry into force of the Agreement had not been met. | UN | وهذا يضع في الاعتبار أن الشروط اللازمة لبدء النفاذ بصفة نهائية لم تستوف بعد. |
It found that, in both cases, the conditions of admissibility had not been met. | UN | ورأت أن شروط المقبولية في كلتا الحالتين لم تستوف. |
The court found that these requirements had not been met. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن هذه الشروط لم تستوف. |
However, those commitments had not been met, and lack of resources had prevented implementation of the strategies decided upon at those conferences. | UN | ومع ذلك لم يتم الوفاء بهذه التعهدات، وأدى نقص الموارد إلى الحيلولة دون تنفيذ الاستراتيجيات المقررة في تلك المؤتمرات. |
The member with the concerns was informed that, in cases in which the Committee considered that the criteria had not been met, no recommendation was prepared. | UN | وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية. |
On the criterion in Annex II (a), the member from India argued that the criterion had not been met. | UN | 33 - وفيما يتعلق بالمعيار الوارد في المرفق الثاني (أ)، احتج العضو المعين من الهند بأن المعيار لم يستوف. |
The task group had therefore concluded that the criterion in Annex II (b) (iii) had not been met but that the criteria in Annex II (b) (i) and (b) (ii) had been met for the hazard data in the notification. | UN | ولهذا خلصت فرقة العمل إلى أنه لم يستوف المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 3` ولكن تم استيفاء المعيار المبين في المرفق الثاني (ب) ' 1` و(ب) ' 2` بالنسبة للبيانات المتعلقة بالأخطار في الإخطار. |
The objective upon which developing countries had agreed, which was to earmark 0.7 per cent of their gross national product for official development assistance and 0.15 per cent for assistance to the least developed countries, had not been met. | UN | وإن الهدف الذي اتفقت البلدان المتقدمة النمو عليه بتخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي الاجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية و ٠,١٥ في المائة لمساعدة أقل البلدان نموا لم يتحقق بعد. |
As the author in that case had not been tried and, a fortiori, had not been found guilty or recommended to the death penalty, the dissenting members of the Committee were of the view that the test had not been met. | UN | ونظرا ﻷن صاحب البلاغ في تلك القضية لم يحاكم ولم يثبت باﻷحرى لم يثبت أنه مذنب أو لم يوص بتوقيع عقوبة الاعدام عليه، كان من رأي أعضاء اللجنة ذوي الرأي المخالف أن المعيار لم يتحقق. |
With regard to bromacil, the Interim Chemical Review Committee had been of the opinion that the requirements set out in article 5 and annex II to the Convention had not been met and had therefore decided not to recommend the inclusion of bromacil in the interim PIC procedure. | UN | 36 - وفيما يتعلق بمادة البروماسيل، كان من رأي اللجنة المؤقتة لإستعراض المواد الكيميائية أن المتطلبات المبينة في المادة 5 وفي المرفق الثاني للإتفاقية لم تُستوف ولذلك قررت عدم التوصية بإدراج البروماسيل في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
The Supreme Court of Paraguay had ruled in April 2010 that the request should be dismissed on the ground that the requirement of dual criminal liability had not been met. | UN | وحكمت المحكمة العليا في باراغواي في نيسان/أبريل 2010 برفض الطلب لعدم استيفاء شرط المسؤولية الجنائية المزدوجة. |
The draft resolution, which incorporated some new elements drawn from the Secretary-General's report in document A/55/399, expressed regret that the goal of 50/50 gender balance had not been met and called for further efforts towards that goal. | UN | وقالت إن مشروع القرار، الذي يضم بعض العناصر الجديدة المأخوذة من تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/55/399، يعرب عن الأسف لأن نسبة 50/50 المستهدفة لتوزيع الجنسين لم تتحقق بعد ويدعو إلى بذل مزيد من الجهود من أجل بلوغ هذا الهدف. |
As the organization did not understand how to format its reply, the requested deadline set by the Committee had not been met. | UN | وحيث أن المنظمة لا تعرف كيف تصوغ شكل ردها، لم يُستوف الموعد النهائي المطلوب الذي حددته اللجنة. |
In many cases those promises had not been met, although his own country had exceeded that goal. | UN | إلا أنه لم يجر الوفاء بهذه الوعود في العديد من الحالات، مع أن بلده تجاوز ذلك الهدف. |
There was no substantial difference between the system launched by the decision and past practice, and the need for a long-term and predictable solution had not been met. | UN | وقال إنه ليس هناك اختلاف كبير بين النظام الذي استحدث بموجب المقرر والممارسة السابقة وإنه لم تتم تلبية الحاجة إلى حل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به. |
Subsequently, Ms. Bartels reported that, during discussions in the informal drafting group, the member from India had been requested to provide specific reasons as to why the criteria for endosulfan had not been met. | UN | 43 - وأفادت السيدة بارتلز بعد ذلك أنه أثناء المناقشات التي جرت داخل فريق الصياغة غير الرسمي، طُلب من العضو المعين من الهند تقديم أسباب محددة عن السبب في عدم استيفاء الإندوسلفان للمعايير. |
It concluded that, in the case under consideration, those requirements had not been met. | UN | وخلصت المحكمة إلى أن المقتضيات غير مستوفاة في هذه الحالة. |
Unfortunately, the main objectives set by the 2000 Review Conference had not been met. The CTBT had not yet entered into force. The long-awaited negotiation of a fissile material cut-off treaty had not even begun. | UN | ومما يدعو للأسف أنه لم يتم الإيفاء بالأهداف الأساسية التي حددها مؤتمر الاستعراض لعام 2000، ولم تدخل معاهدة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية حيز التنفيذ بعد، بل وحتى لم تبدأ المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي طال انتظارها. |