He regretted that it had not been possible for a number of projects to commence owing to budgetary limitations. | UN | وأعرب عن أسفه لأنه لم يتسن بدء عدد من المشاريع بسبب قيود الميزانية. |
As that had not been possible, India unfortunately had had to abstain. | UN | ولما لم يمكن ذلك اضطرت الهند لﻷسف أن تمتنع عن التصويت. |
Indeed, because of the late circulation of the report, it had not been possible to examine it thoroughly prior to consultations on the draft resolution. | UN | وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار. |
However, it had not been possible to implement a number of major projects because of funding problems. | UN | بيد أنه لم يكن من الممكن تنفيذ عدد من المشاريع الرئيسية بسبب مشاكل التمويل. |
Passage of the bill, which implied, however, a change in the French Constitution, had not been possible because of time constraints. | UN | غير أن إقرار مشروع القانون الذي يعني ضمنا إدخال تغيير على الدستور الفرنسي لم يكن ممكنا نظرا لضيق الوقت. |
The Movement regretted that it had not been possible to reflect the concerns of all delegations in the draft resolution. | UN | بيد أن حركة بلدان عدم الإنحياز تأسف لأنه لم يكن في الإمكان تبيان النواحي المثيرة للقلق لدى جميع الوفود في مشروع القرار. |
At that time, however, it had not been possible to resolve all the remaining areas of difficulty with respect to the matters contained in article 2 of the draft agreement. | UN | غير أنه لم يتسن آنذاك حل جميع أوجه الصعوبة المتبقية بشأن المسائل الواردة في المادة ٢ من مشروع الاتفاق. |
Despite several efforts made to address this issue in an effective way, it had not been possible to agree on a negotiating process. | UN | وبالرغم من كل الجهود التي تبذل لمعالجة هذا الموضوع بشكل فعال، لم يتسن الاتفاق على عملية تفاوضية. |
It further noted, with regret, that it had not been possible to consider this important proposal in substance during its second session. | UN | ولاحظ المؤتمر، مع الأسف، أنه لم يتسن خلال الدورة الثانية النظر في هذا الاقتراح الهام من حيث جوهره. |
However, it had not been possible to obtain a specific measure of the literacy rate from the recent census conducted in 2001. | UN | غير أنه لم يمكن الحصول على مقياس محدد لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة من التعداد الأخير الذي أُجري في عام 2001. |
According to information provided by the Secretariat, it had not been possible to provide conference services to 32 per cent of such meetings. | UN | وقال إنه وفقا لمعلومات وفرتها اﻷمانة العامة لم يمكن توفير خدمات المؤتمرات ﻟ ٣٢ في المائة من هذه الاجتماعات. |
Consequently, it had not been possible to complete a large number of projects submitted to the Agency. | UN | وكنتيجة لذلك، لم يمكن تنفيذ عدد كبير من المشاريع المقدمة للوكالة. |
Unfortunately, it had not been possible to translate those replies into the working languages, as they had been received too late. The members of the delegation wished to offer their apologies. | UN | ويأسف الوفد على أنه لم يكن بالإمكان ترجمة تلك الردود الخطية بلغات عمل اللجنة بسبب تقديمها في وقت متأخر، ويعتذر لذلك. |
However, the Diet had risen, which meant that it had not been possible to bring that to fruition in the last session. | UN | غير أنه انفضت جلسات البرلمان مما يعني أنه لم يكن بالإمكان تحقيق تلك الخطط في الدورة الأخيرة للمجلس. |
Because of the difficult economic situation, it had not been possible to implement all the measures envisaged. | UN | وبسبب صعوبة الحالة الاقتصادية، لم يكن من الممكن تنفيذ جميع التدابير المتوخاة. |
In reply, it was pointed out that all proposals made by delegations or groups had been thoroughly examined without exception but that it had not been possible to accept every one of them. | UN | وردا على ذلك، اشير الى أن جميع المقترحات التي تقدمت بها الوفود أو المجموعات قد درست دراسة وافية بدون استثناء ولكن لم يكن من الممكن قبول كل مقترح منها. |
His delegation regretted that it had not been possible to draft a decision on the item, which it had hoped would have consisted of four parts. | UN | وأعرب عن أسف وفده ﻷنه لم يكن ممكنا صياغة مقرر بشأن هذا البند يتكون من أربعة أجزاء كما كان مرتجى. |
However, circumstances beyond her control had prevented her from attending, and it had not been possible for any of the Vice-Chairpersons to replace her. | UN | بيد أن ظروفا خارجة عن إرادتها قد حالت بينها وبين الحضور، وإنه لم يكن في الإمكان لأي من نائبات الرئيسة أن تحل محلها. |
New Zealand regretted that after more than four years of negotiations, it had not been possible to achieve a consensus on the text. | UN | وتأسف نيوزيلندا لأنه لم يتسنّ التوصل إلى نص تتوافق عليه الآراء بعد مضي أكثر من أربع سنوات على المفاوضات. |
However, given that very little progress had been made in its application, it had not been possible to adhere to its implementation schedule. | UN | غير أنه قد تعذر التقيد بالجدول الزمني لتنفيذ هذا الاتفاق نتيجة عدم إحراز تقدم يُذكر في تطبيقه. |
Moreover, because of time constraints it had not been possible to consider the issue in detail. | UN | وفضلا عن ذلك، وبسبب القيود الزمنية لم يتيسر النظر في الموضوع على نحو مفصل. |
Colonialism had led to the dispossession and displacement of many communities and, after independence, it had not been possible to resettle all displaced persons despite the land tenure policies put in place. | UN | وقد أدّى الاستعمار إلى نزع الملكية وتشريد كثير من المجتمعات المحلية وبعد الاستقلال لم يكن ممكناً إعادة توطين جميع الأشخاص المشردين بالرغم مما وُضع من سياسات خاصة بحيازة الأراضي. |
However, owing to a lack of time, it had not been possible to discuss national approaches. | UN | غير أنه، ولضيق الوقت، لم يتسنَّ مناقشة النُّهُج الوطنية. |
It was regrettable that it had not been possible to consider those amendments at an open meeting. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم إمكان النظر في هذه التعديلات في جلسة علنية. |
Although consensus had been reached on certain provisions of the draft resolution, it had not been possible to reach consensus on the inclusion of a reference to sexual orientation. | UN | وأضافت أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض نصوص مشروع القرار ولكن تعذّر التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إيراد إشارة إلى الميل الجنسي. |
She was disappointed that it had not been possible to resolve the matter in the Special Committee itself and that it had been necessary to refer the issue to the Fourth Committee. | UN | وقد خاب أملها لعدم إمكانية حل المسألة في اللجنة الخاصة ذاتها، ولضرورة إحالة المسألة إلى اللجنة الرابعة. |
Owing to time constraints, however, it had not been possible for delegations to express their views on how the Committee should proceed. | UN | واستدرك قائلا إنه نظرا لقيود الوقت لم يتح للوفود اﻹعراب عن آرائها بشأن كيفية استمرارها في عملها. |