ويكيبيديا

    "had not benefited from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تستفد من
        
    • لم يستفيدوا من
        
    • لم يستفد من
        
    Furthermore, in spite of the sound economic policies adopted by the Government, it had not benefited from any of the debt relief initiatives. UN وعلاوة على ذلك، برغم السياسات الاقتصادية السليمة التي اعتمدتها الحكومة، فإنها لم تستفد من أي مبادرة لتخفيف عبء الديون.
    It highlighted the proposal for family reunification for nationalities that had not benefited from such reunification. UN وسلطت الضوء على مقترح لمِّ شمل الأسر من الجنسيات التي لم تستفد من مثل هذا الإجراء.
    The resumption of the Uruguay Round negotiations was welcome, but, while Latin American countries had taken steps to open their markets, they had not benefited from reciprocity. UN ومع أن استئناف مباحثات جولة أوروغواي أمر يدعو إلى الاغتباط، فإن بلدان أمريكا اللاتينية لم تستفد من عملية التبادل على الرغم مما اتخذته من خطوات تهدف إلى فتح أسواقها.
    Still, hundreds of millions had not benefited from globalization and growth and there were unsustainable and increasing inequalities in most countries. UN ومع ذلك، هناك مئات الملايين من البشر الذين لم يستفيدوا من العولمة والنمو وهناك تفاوتات متزايدة لا تطاق في معظم البلدان.
    She observed that the poor had not benefited from oil revenues in Chad, and without effective, participatory and accountable governance, this would not change. UN وأشارت إلى أن الفقراء لم يستفيدوا من عائدات النفط في تشاد، وإلى أن هذا الوضع لن يتغير إلا في ظل نظام حكم فعال وتشاركي ومسؤول.
    The delegation of one of those participants had not benefited from the guidance of the five permanent members. UN فقد ذكر أحد هذين المشاركين أن وفده لم يستفد من توجيه الأعضاء الدائمين الخمسة.
    She noted that she had expressed the Committee’s disappointment that it had not benefited from the expertise of the Special Rapporteur on Violence against Women and had reiterated this during the chairpersons’ meeting with the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولاحظت أنها قد أعربت عن خيبة أمل اللجنة لكونها لم تستفد من خبرة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وكررت اﻹعراب عن ذلك في أثناء اجتماع الرؤساء مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    She noted that she had expressed the Committee’s disappointment that it had not benefited from the expertise of the Special Rapporteur on Violence against Women and had reiterated this during the chairpersons’ meeting with the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN ولاحظت أنها قد أعربت عن خيبة أمل اللجنة لكونها لم تستفد من خبرة المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، وكررت اﻹعراب عن ذلك في أثناء اجتماع الرؤساء مع مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    The Government of Guatemala had executed two pilot programmes which paid special attention to communities affected by the violence including their situation of extreme poverty and the fact that they had not benefited from any other assistance programme. UN وإن حكومة غواتيمالا نفَّذت برنامجين رائدين وجَّها اهتماماً خاصاً إلى المجتمعات التي تأثرت بالعنف وإلى حالتها التي تتميز بالفقر المدقع وإلى أن هذه المجتمعات لم تستفد من أي برنامجٍ آخر للمساعدة.
    While Turkey clearly met the first two criteria, it had not benefited from the scheme of limits during the period 1992-1994. UN وفي حين تستوفي تركيا بوضوح المعياريـــن اﻷولين فهي لم تستفد من مخطط الحدود خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤.
    If those contributions were excluded from the total amount of income, the funds available for actual projects which had not benefited from specific funding by donor Governments, were scarce. UN وإذا استُبعدت هذه المساهمات من مجموع مبلغ الايرادات، فإن اﻷموال المتاحة للمشاريع الفعلية التي لم تستفد من تمويل محدد من جانب الحكومات المانحة، تصبح شحيحة.
    While Turkey clearly met the first two criteria, it had not benefited from the scheme of limits during the period 1992-1994. UN وفي حين تستوفي تركيا بوضوح المعياريـــن اﻷولين فهي لم تستفد من مخطط الحدود خلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤.
    Therefore, based on the fact that Turkey had not benefited from the scheme of limits in the previous scale, Turkey had not been subject to the 15 per cent limitation on the effect of the phase-out of the scheme of limits. UN وبناء على ذلك، ونظرا ﻷن تركيا لم تستفد من مخطط الحدود في الجدول السابق، فإنها تعد غير خاضعة لحد اﻟ ١٥ في المائة المتعلق بأثر اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود.
    In India, locations with existing community-based preparedness initiatives suffered fewer deaths than those that had not benefited from such measures. UN وفي الهند، كانت الوفيات في المواقع التي كانت بها مبادرات أهلية للتأهب أقل منها في المواقع التي لم تستفد من مثل هذه التدابير.
    Most countries had yet to fulfil their international commitments in that respect; that was all the more serious in that the least developed countries had not benefited from the significant increase in private capital flows and were still almost entirely dependent on official assistance in order to attract resources for development. UN فمعظم البلدان لم تف بعد بالتزاماتها الدولية في ذلك الخصوص؛ ويزداد ذلك خطورة ﻷن أقل البلدان نموا لم تستفد من الزيادة الكبيرة في تدفقات رأس المال الخاص ومازالت تعتمد اعتمادا يكاد يكون كليا على المساعدة الرسمية كي تجتذب موارد للتنمية.
    The fact that debt no longer posed a threat to the international banking system should not obscure the problems of the most vulnerable economies which had not benefited from increased financial flows. UN ٢٠ - وأضاف أنه إذا كانت الديون لم تعد تنطوي على تهديد للنظام المصرفي الدولي فإن ذلك ينبغي ألا يحجب المشاكل التي تعاني منها أشد الاقتصادات ضعفا التي لم تستفد من زيادة تدفق الموارد المالية.
    UNHCR conducted an assessment to identify people who had not benefited from this campaign and follow-up measures are to be undertaken with the Government of Nepal in 2008. UN وأجرت المفوضية تقييماً لتحديد الأشخاص الذين لم يستفيدوا من هذه الحملة وسيُضطلع بتدابير للمتابعة مع حكومة نيبال في عام 2008.
    55. He wished to sound a note of caution regarding the triennial review for employees who had not benefited from the promotion process. There was no reason to single such employees out for special treatment or to assume that they should be promoted periodically. UN ٥٥ - ومضى يقول إن الفكرة التي تدعو الى إعادة النظر كل ثلاث سنوات في ملف الموظفين الذين لم يستفيدوا من الترقية تستدعي الحذر؛ فليس هناك أي مبرر لمنح هؤلاء الموظفين معاملة خاصة أو لافتراض أن لهم حقا في ترقية دورية.
    He spoke of his concern that the Hungarian University in Romania had still not been established and that only five citizens, all belonging to the Hungarian minority, had not benefited from the terms of the 22 December 1989 Amnesty for the suspension of certain sentences. UN وأعرب عن قلقه لأن الجامعة الهنغارية في رومانيا لم تنشأ حتى الآن، وأن خمسة مواطنين فقط، ينتمون جميعا إلى الأقلية الهنغارية، لم يستفيدوا من العفو الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 1989 والخاص بوقف تنفيذ بعض العقوبات.
    46. A significant number of developing countries had not benefited from the recent upsurge in capital flows. UN ٤٦ - وأضاف أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يستفد من الرواج الكبير اﻷخير في تدفقات رأس المال.
    62. Despite such policies, however -- and at a time when it faced enormous challenges -- the Sudan had not benefited from any debt relief initiatives, which remained hostage to political conditionality. UN 62 - بيد أن السودان، رغم هذه السياسات - وفي وقت يواجه فيه تحديات هائلة - لم يستفد من أي مبادرات للتخفيف من الديون، التي ما برحت رهينة للشروط السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد