ويكيبيديا

    "had not succeeded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تنجح
        
    • لم ينجح
        
    • لم يفلح
        
    • لم تفلح
        
    • ولم تنجح
        
    • عدم نجاح
        
    • لم يحالفها النجاح
        
    • لم ينجحوا
        
    The problem of desertification was so complex, however, that efforts to date had not succeeded in checking its insidious advance. UN وأوضح أن مشكلة التصحر مشكلة معقدة، ولذا فإن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تنجح في وقف زحفه الخفي.
    Since its creation in 1977, the pledging mechanism had not achieved all of its goals since it had not succeeded in mobilizing the political support of the main donors. UN ومن الملاحظ أن آلية إعلان التبرعات لم تتمكن، منذ إنشائها في عام 1977، من بلوغ جميع أهدافها، فهي لم تنجح في حشد الدعم السياسي للمانحين الرئيسيين.
    The African Union Commissioner for Peace and Security said that preventive efforts to address the situation in the Central African Republic had not succeeded. UN وقال مفوض السلام والأمن في الاتحاد الأفريقي إن الجهود الوقائية لمعالجة الوضع في جمهورية أفريقيا الوسطى لم تنجح.
    Habitat had not succeeded in transforming its operational activities into policy statements that could serve as a model for every country in the field of human settlements. UN وقال إن الموئل لم ينجح في تحويل أنشطته التنفيذية إلى بيانات تتعلق بالسياسة يمكن أن تستخدمها البلدان كنموذج في ميدان المستوطنات البشرية.
    However, although the international community had not succeeded in eliminating torture, it should not be resigned to its existence or accept that legal organs were of no use. UN ومن ناحية ثانية، فبالرغم من أن المجتمع الدولي لم يفلح في القضاء على التعذيب، فلا ينبغي له الإذعان لوجوده أو القبول بعدم جدوى الأجهزة.
    He noted with concern that most of the least developed countries had not succeeded in attracting long-term investment. UN ولاحظ مع القلق أن معظم أقل البلدان نموا لم تفلح في اجتذاب الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    International efforts had not succeeded in easing the situation, and Afghanistan continued to pose a drug threat well beyond its borders. UN ولم تنجح الجهود الدولية في تخفيف الوضع، وما زالت أفغانستان تشكل تهديدا في مجال المخدرات يتجاوز حدودها.
    An important task of the Meeting would be to examine why reforms had not succeeded and to find viable solutions. UN واحدى المهام الكبيرة لهذا الاجتماع دراسة أسباب عدم نجاح الاصلاحات وإيجاد حلول عملية.
    However, it also reported that the increase in the number of complaints and the introduction of new state programmes had not succeeded in reducing the number of deaths of women affected by violence or in improving the living conditions of survivors. UN ومع ذلك، أشار إلى أن زيادة عدد الشكاوى ووضع برامج حكومية جديدة لم تنجح في خفض وفيات النساء في أوضاع تتسم بالعنف، ولا في تحسين الظروف المعيشية للناجيات.
    The Court had found that Costa Rica had established that it had an interest of a legal nature in the delimitation of the boundary between Nicaragua and Colombia, but it had not succeeded in establishing that its interest would be affected by the Court's decision. UN ووجدت المحكمة أن كوستاريكا أثبتت أن لها مصلحة ذات صفة قانونية في تعيين الحدود بين نيكاراغوا وكولومبيا، ولكنها لم تنجح في إثبات أن مصلحتها ستتأثر بقرار المحكمة.
    In 2011, based on criticism that the above-mentioned mechanisms had not succeeded in mobilizing sufficient high-level support, UNESCO made a review of the coordination architecture and put a revised mechanism in place. UN ففي عام 2011، وبناء على ما وجِّه من نقد مؤداه أن الآليات المذكورة أعلاه لم تنجح في حشد ما يكفي من الدعم الرفيع المستوى، قامت اليونسكو بمراجعة البنية التنسيقية ووضعت موضع التطبيق آلية منقحة لذلك.
    The Government had tried to amend the law on reproductive health to give indications for emergency abortion for medical reasons, but had not succeeded. UN كما سعت الحكومة إلى تعديل قانون الصحة الإنجابية من أجل توفير مؤشرات للإجهاض في حالات الطوارئ لأسباب طبية ولكنها لم تنجح في ذلك.
    Other bodily damage that the Special Rapporteur was able to observe was swollen stomachs, permanently tilted heads where machetes had not succeeded in cutting the women’s head off and missing limbs. UN وتمكنت المقررة الخاصة من ملاحظة أضرار بدنية أخرى مثل انتفاخ البطن، والاصابة بالتواء دائم في الرأس حيث لم تنجح المدية في قطع رأس المرأة، واﻷطراف المبتورة.
    16. It was clear to the Mission that martial law, implemented on 7 September, had not succeeded in stabilizing the situation. UN ١٦ - وكان من الواضح للبعثة أن اﻷحكام العرفية التي فرضت يوم ٧ أيلول/سبتمبر لم تنجح في تحقيق استقرار اﻷوضاع.
    He was aware, however, that previous efforts by the United Nations to organize such direct talks had not succeeded, mainly because of the reluctance of the Government of Morocco to meet face-to-face with the Frente POLISARIO. UN على أنه كان يدرك أن الجهود السابقة التي بذلتها الأمم المتحدة لتنظيم مثل هذه المحادثات المباشرة لم تنجح وذلك أساسا بسبب تردد حكومة المغرب في الاجتماع وجها لوجه مع جبهة بوليساريو.
    37. The international community had not succeeded in preventing children from suffering abuse, violence and exploitation, but the Government was determined to eradicate practices which harmed children and deprived them of their human rights. UN 37- وأشارت إلى أن المجتمع الدولي لم ينجح في الحيلولة دون تعرض الأطفال للإيذاء، والعنف، والاستغلال، لكن الحكومة مصممة على القضاء على الممارسات التي تُلحق الضرر بالأطفال وتَحرمهم من حقوقهم الإنسانية.
    It was true that Iraq had procured important quantities of VX precursors, but it had not succeeded in using them for the production of VX on a scale suitable for military use. UN صحيح أن العراق قد قام بشراء كمية كبيرة من المركبات اﻷولية للعامل VX ولكنه لم ينجح في إنتاج العامل VX على نطاق يصلح لﻷغراض العسكرية.
    It was too early to conclude after just a few months after its inception that the experimental scheme based on extrabudgetary funding had not succeeded in providing a solution for the predictable financing of experts from developing countries attending UNCTAD expert meetings. UN ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    It was too early to conclude after just a few months after its inception that the experimental scheme based on extrabudgetary funding had not succeeded in providing a solution for the predictable financing of experts from developing countries attending UNCTAD expert meetings. UN ومن السابق لأوانه بكثير أن يُخلص بعد أشهر قليلة فقط من إنشاء المخطط التجريبي، أن هذا المخطط القائم على التمويل الخارج عن الميزانية لم يفلح في إيجاد حل لتوفير تمويل يمكن التنبؤ به لمشاركة الخبراء من البلدان النامية الذين يحضرون اجتماعات الخبراء التي يعقدها الأونكتاد.
    It was aware that its efforts had not succeeded in eliminating various forms of social exclusion and poverty, partly because the indigenous peoples themselves and their representative organizations had not been involved in the design and implementation of projects. UN وكانت تدرك أن جهودها لم تفلح في القضاء على مختلف أشكال الاستبعاد الاجتماعي والفقر، ويعود ذلك جزئياً إلى أن الشعوب الأصلية ذاتها والمنظمات التي تمثلها لم تشارك في تصميم المشاريع وتنفيذها.
    Its resolutions had not succeeded in stopping the occupation of Palestinian, Syrian and Lebanese territories. UN ولم تنجح قراراته في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والسورية واللبنانية.
    The Meeting had endeavoured to determine why the reforms introduced by the least developed countries had not succeeded. UN وقد سعى الاجتماع الى تحديد السبب في عدم نجاح اﻹصلاحات التي أدخلتها أقل البلدان نموا.
    Palestine regretted that, despite the progress made, Israel had reiterated arguments that had not succeeded in the past and would not succeed at the current time. UN وقالت إن فلسطين تأسف رغم التقدم المحرز، ﻷن إسرائيل كررت حججا لم يحالفها النجاح في الماضي ولن تنجح في الوقت الراهن.
    They had not succeeded, in part because neighbouring countries had stopped giving them support or asylum. UN إلا أنهم لم ينجحوا في ذلك، ويُعزى ذلك جزئيا إلى توقف البلدان المجاورة عن دعمهم أو إيوائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد