ويكيبيديا

    "had passed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • انقضت
        
    • اجتازوا
        
    • مرت
        
    • سنت
        
    • قد انقضى
        
    • انتقلت
        
    • نجحوا
        
    • قد أصدرت
        
    • قد مضى
        
    • قد مضت
        
    • سنّت
        
    • قد مر
        
    • وقد أصدرت
        
    • من مرور
        
    • اجتازت
        
    Those violations should not have been taken into consideration because the statute of limitations, three years under the Civil Code, had passed. UN وكان ينبغي عدم أخذ تلك الانتهاكات في الحسبان لأن مدة التقادم التي حددها القانون المدني في ثلاث سنوات قد انقضت.
    Some police officers who had passed the first test successfully had been given a second test, which they had then failed. UN وخضع بعض عناصر الشرطة الذين اجتازوا الاختبار الأول بنجاح لاختبار آخر فرسبوا فيه.
    Brother, please find out ... 48 hours had passed, in fact it's already overdue by 12 hours. Open Subtitles أخي، أرجوك استعلم عنهم. لقد مرت 48 ساعة، في الواقع مرت بالفعل 12 ساعه اضافية،
    The delegation highlighted that the Government had passed legislation to implement measures to strengthen its human rights obligations. UN وشدد الوفد على أن الحكومة سنت تشريعات لتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Although the deadline for State party comments on that information had passed, no response had been received. UN وعلى الرغم من أن الموعد المحدد لتعليقات الدولة الطرف بشأن المعلومات قد انقضى فلم يرد أي رد منها.
    As a trade union, his organization recalled with concern that when control of the Boucraa phosphate mine had passed to the Morocco in 1976, the contracts of over 700 Sahrawi workers had been terminated. UN وأعرب عن القلق الذي يساور منظمته، بوصفها نقابة عمّالية، من أنه عندما انتقلت السيطرة على منجم فوسفات بوكراع إلى المغرب في عام 1976، أُنهيت عقود أكثر من 700 عامل صحراوي.
    Indeed, the majority of those who had passed the foreign service examination in 1993 had been women, in response to active recruitment by the Ministry. UN والواقع أن أكثرية الذين نجحوا في امتحانات الخارجية في عام ١٩٩٣ كانوا من النساء، وذلك استجابة لعملية توظيف نشطة من قبل الوزارة.
    The United Nations had passed an impressive body of international human rights law which embodied the most fundamental standards of humanity. UN والأمم المتحدة قد أصدرت مجموعة ممتازة من القوانين الدولية لحقوق الإنسان، مما يشمل أهم المعايير الإنسانية.
    The era of diplomacy by force had passed and conflicts had to be resolved by civilized means. UN ثم ذكر أن حقبة الدبلوماسية باستخدام القوة قد انقضت وأن النزاعات ينبغي حلها بسبل متحضرة.
    For example, over the five years that had passed since the Beijing Conference, 17 States had ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, bringing the total number of States parties to 166. UN وعلى سبيل المثال، فقد قامت 17 دولة على مدى السنوات الخمس التي انقضت منذ انعقاد مؤتمر بيجين، بالتصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبذلك بلغ مجموع عدد الدول الأطراف 166.
    We begged you to lock yourselves away until the prophecy window had passed, to, for once, bear the burden of being our creators. Open Subtitles نحن توسل لك لقفل أنفسكم بعيدا حتى اجتازوا نافذة النبوة، ل، لمرة واحدة، تحمل عبء يجري المبدعين لدينا.
    Furthermore, a number of candidates who had passed the examination had rejected offers of employment in New York, preferring to wait for openings in Geneva or Vienna. UN وعلاوة على ذلك، رفض عدد من المرشحين الذين اجتازوا الامتحانات ذات الصلة عروض العمل في نيويورك، وفضلوا انتظار شواغر في جنيف أو فيينا.
    Four years had passed without a full account of the flaws in internal monitoring, inspection and accountability identified in the Volcker report. UN فقد مرت أربع سنوات دون التحديد الكامل للمسؤولية عن الأخطاء في العمليات الداخلية للرصد والتفتيش والمساءلة التي ذكرها تقرير فولكر.
    By the time the case was sent back to the civil court system, eight months had passed. UN وعندما أُعيدت القضية إلى نظام المحاكم المدنية، كانت قد مرت ثمانية أشهر.
    Australia had passed domestic legislation to facilitate cooperation with the Tribunals. UN وقد سنت استراليا تشريعات محلية لتيسير التعاون مع المحكمتين.
    In his opinion, the statement by the United States representative that perhaps the Special Committee’s time had passed contradicted the general trend. UN ومضى يقول إن قول ممثل الولايات المتحدة أن زمن اللجنة الخاصة ربما يكون قد انقضى يتناقض، في رأيه، مع الاتجاه العام.
    This legislation provided for a prescribed and quite strictly time-limited procedure for reacquiring the ownership of property that had passed to the State under circumstances specified in the legislation. UN وقد نص هذا القانون على فترة تقادم وعلى إجراء محدد زمنياً بشكل صارم لاستعادة ملكية الممتلكات التي انتقلت إلى الدولة في ظل أوضاع حددها القانون.
    The rules of the announcement established that, once the written tests had been held, the first court of Madrid would publish a provisional list of the applicants who had passed the examination. UN وكانت بنود الإعلان تنص على أن تقوم محكمة مدريد الأولى، متى تمت الاختبارات التحريرية، بنشر قائمة مؤقتة بأسماء طالبي الوظائف الذين نجحوا في الاختبار.
    The speaker was pleased to report that the government of India had passed its own information technology law, based on the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN أعرب المتحدث عن سعادته أن يعلن أن حكومة الهند قد أصدرت قانونها الخاص بتكنولوجيا المعلومات مرتكزاً على قانون الأونسيترال النموذجي للتجارة الإلكترونية.
    At the close of the reporting period, more than seven months had passed since the indictment was confirmed. UN وعند انتهاء الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد مضى أكثر من سبعة أشهر على تاريخ التصديق على قرار الاتهام.
    He emphasized that many years had passed since the adoption of the Convention and it was worth reconsidering. UN وأكد أن عدة سنوات قد مضت منذ اعتماد الاتفاقية وأنه يجدر إعادة النظر فيها.
    Most states in the State party had passed anti-trafficking laws. UN وذكر أنّ معظم الولايات في الدولة الطرف سنّت قوانين لمكافحة الاتجار.
    Caught in a situation that had passed beyond the control of mere individuals. Open Subtitles عُلق في موضع والذي قد مر إلى أبعد من السيطرة الفردية
    Over 30 countries from various parts of the world had passed laws based on it. UN هذا وقد أصدرت ما يزيد عن ثلاثين دولة من أنحاء العالم المختلفة قوانين استندت عليها.
    Although six years had passed, racism and discrimination continued to be a root cause of numerous human rights violations. UN وعلى الرغم من مرور ست سنوات، لا تزال العنصرية والتمييز العنصري يمثلان السبب الجذري للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    During the previous year India had passed several major milestones. UN وخلال السنة الماضية اجتازت الهند عدة مراحل رئيسية هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد