Those cases exemplified the abuses that had prompted the African Union's request that the matter be brought before the United Nations. | UN | وتعتبر هذه القضايا أمثلة على التجاوزات التي دفعت الاتحاد الأفريقي إلى طلب عرض هذه المسألة على الأمم المتحدة. |
133. Many delegations noted that the allegations that had prompted the review had been found by the panel to be unsubstantiated. | UN | 133 - ولاحظ الكثير من الوفود أن الفريق وجد ألاّ أساس من الصحة للمزاعم التي دفعت إلى إجراء الاستعراض. |
The unique nature of the final disposal facility in the nuclear power industry had prompted IAEA to develop a specific safeguards approach. | UN | وقد دفعت الطبيعة الفريدة لمرفق التخلص النهائي في صناعة الطاقة النووية الوكالة إلى تطوير نهج ضمانات محددة. |
Exports and foreign direct investment were now on the rise and the upward trend in gross domestic product had prompted steps to graduate Myanmar from least developed country status. | UN | وقال إن الصادرات والاستثمار الأجنبي المباشر يشهدان ارتفاعاً في الوقت الراهن وإن الاتجاه التصاعدي في الناتج المحلي الإجمالي قد دفع بميانمار خطوات إلى الأمام للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً. |
Recent attempts by the Frente POLISARIO to sell water at exorbitant prices had prompted the Algerian army to intervene in order to avert an uprising. | UN | والمحاولات التي قامت بها مؤخرا جبهة البوليساريو لبيع المياه بأسعار باهظة حفزت الجيش الجزائري على التدخل بغية درء حدوث تمرد. |
Israel's refusal to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under IAEA safeguards had prompted some States in the region to hold back their accession to certain international instruments dealing with weapons of mass destruction. | UN | وقد دفع رفض إسرائيل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة بعض الدول في المنطقة للامتناع عن الانضمام إلى بعض الصكوك الدولية ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
In the period that followed, it achieved some significant successes in dealing with the issues that had prompted its emergence. | UN | وخلال الفترة التي أعقبت ظهوره، حقق الأونكتاد بعض الإنجازات المهمة في التصدي للقضايا التي عجلت بنشأته. |
Priority was given to the examination of cases that had prompted the Secretary-General to place eight United Nations officials on special leave with pay. | UN | وقد أعطيت الأولوية لدراسة الحالات التي حدت بالأمين العام إلى منح ثمانية من مسؤولي الأمم المتحدة إجازة خاصة مدفوعة الأجر. |
The unique nature of the final disposal facility in the nuclear power industry had prompted IAEA to develop a specific safeguards approach. | UN | وقد دفعت الطبيعة الفريدة لمرفق التخلص النهائي في صناعة الطاقة النووية الوكالة إلى تطوير نهج ضمانات محددة. |
He reported that military incursions in eastern Chad had prompted the United Nations to suspend all its activities in the Salamat and Guéra regions. | UN | وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة. |
He asked for further information, with statistics if possible, concerning the complaints which had prompted the committee's creation. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات مصحوبة بإحصاءات، إن أمكن، فيما يتعلق بالشكاوى التي دفعت على إنشاء اللجنة. |
7. As to why the Government had set up a Committee for National Reconciliation, there was no particular event that had prompted it. | UN | 7 - وعرج على الأسباب التي دفعت الحكومة إلى إنشاء لجنة للمصالحة الوطنية، فنفى أن يكون إنشاؤها قد أملاه حدث محدد. |
It definitely was an extraordinary emergency situation that had prompted UNPROFOR to act. | UN | ولقد كانت على وجه التحديد حالة طوارئ غير عادية هي التي دفعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى التصرف. |
It understood the reasons, stated in explicit detail at the previous meeting, which had prompted the United Kingdom to make the declaration, but had not been convinced and thus considered the declaration problematic. | UN | وفي حين يتفهم الأسباب التي دفعت المملكة المتحدة لإصدار هذا الإعلان، وهي الأسباب المعروضة بالتفصيل في الاجتماع السابق، فإنه لم يقتنع ويعتبر بالتالي أن هذا الإعلان ينطوي على مشاكل. |
Those organizations had also conducted awareness-raising campaigns that had prompted persons with disabilities to vote for political parties that supported ratification of the Convention and enactment of national disability legislation. | UN | كما اضطلعت هذه المنظمات بحملات لرفع الوعي دفعت الأشخاص ذوي الإعاقة إلى التصويت للأحزاب السياسية التي تدعم التصديق على الاتفاقية وسن التشريعات الوطنية المتعلقة بالإعاقة. |
Ten years previously, the size of the United States surplus had prompted then Federal Reserve Board Chairman Alan Greenspan to say that if nothing was done about it, all of the country's national debt would be paid back fairly quickly and it would be difficult for him to conduct monetary policy. | UN | فما حدث قبل ذلك بعشر سنوات، هو أن حجم الفائض لدى الولايات المتحدة قد دفع برئيس مجلس إدارة الاحتياطي الاتحادي آنئذ السيد آلان غرينسبان، إلى القول بأنه في حال عدم التدخل في ذلك، فإن ديون البلد الوطنية ستسدد جميعها بسرعة معقولة وسيكون من الصعب عليه الاضطلاع بسياسة نقدية. |
The fact that the legal implications of nuclear weapons had yet to be addressed had prompted the non-aligned countries to submit draft resolution A/C.1/48/L.25. | UN | وقال إن عدم معالجة اﻵثار القانونية المترتبة على اﻷسلحة النووية حتى اﻵن قد دفع بلدان حركة عدم الانحياز الى تقديم مشروع القرار A/C.1/48/L.25. |
175. The military justice system continued to function in the same way that had prompted comments by the Office in previous reports. | UN | 175- وما زال نظام القضاء العسكري يعمل بنفس الطريقة التي حفزت المكتب على تقديم تعليقات بشأنه في التقارير السابقة. |
14. One representative stated that recommendations of the World Conference on Human Rights on the full integration of women's human rights had prompted different United Nations bodies to react and to consider, within their own mandates, relevant innovations of a substantial and procedural nature. | UN | ١٤ - وذكر أحد الممثلين أن توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الداعية الى الدمج الكامل لحقوق الانسان للمرأة حفزت مختلف هيئات اﻷمم المتحدة على اتخاذ اجراءات وعلى النظر، في إطار الولايات المنوطة بها، في إدخال التجديدات اللازمة ذات الطابع الموضوعي والاجرائي. |
That situation had prompted human rights organizations to submit a petition to the Inter-American Commission on Human Rights in 2000, following which the State had opted for an amicable settlement that had still borne no fruit after three years. | UN | وقد دفع هذا الوضع منظمات حقوق الإنسان إلى تقديم دعوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2000. وبالتالي آثرت الدولة خيار التسوية الودية الذي لم يسفر عن نتيجة حتى بعد مرور ثلاثة أعوام(26). |
Indeed, it was the positive developments in February 1994, and in particular the agreements on a cease-fire and measures related to heavy weapons in and around Sarajevo that were concluded on 9 February 1994, that had prompted the establishment of the Office of the Special Coordinator. | UN | وفي الحقيقة، فإن التطورات اﻹيجابية التي حدثت في شباط/فبراير ١٩٩٤، وبخاصة الاتفاقات التي أبرمت في ٩ شباط/ فبراير ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والتدابير المتصلة باﻷسلحة الثقيلة في سراييفو وحولها، كانت هي التي عجلت بإنشاء مكتب المنسق الخاص. |
Such considerations had prompted the General Assembly to declare the period 1990-1999 as the United Nations Decade of International Law. | UN | فهذه الاعتبارات هي التي حدت بالجمعية العامة الى إعلان الفترة ١٩٩٠-١٩٩٩ عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
What case had prompted that finding, who had brought it, and on what basis had the finding been made? | UN | وتساءلت عن القضية التي عجَّلت بهذا الاستنتاج وعن الجهة التي رفعتها والأساس الذي استند إليه. |