ويكيبيديا

    "had put" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد وضع
        
    • قد وضعت
        
    • وضعوا
        
    • قد طرحت
        
    However, IMF had put in place emergency procedures to mobilize a concerted response to the particular difficulties experienced by developing countries. UN بيد أن صندوق النقد الدولي قد وضع إجراءات لحالات الطوارئ للقيام باستجابة متضافرة للصعوبات الخاصة التي تكابدها البلدان النامية.
    Earlier, he and General Ali Hajj, head of the Internal Security Forces, had put themselves at the disposal of the Prime Minister's office. UN وكان قد وضع نفسه من قبل هو واللواء علي الحاج تحت تصرف مكتب رئيس الوزراء.
    It had put into place rules and mechanisms for trade liberalization, and there was therefore no place for unilateral actions or protectionist measures. UN قد وضع فعلا قواعد وآليات لتحرير التجارة ولهذا يجب استبعاد أي عمل من جانب واحد ورفض كل التدابير الحمائية.
    It also expressed concern that expenses related to the President's security had put an extra burden on already limited resources. UN وأعربت أيضا عن قلقها من أن النفقات المتصلة بأمن رئيس الجمعية العامة قد وضعت عبئا إضافيا على الموارد المحدودة أصلا.
    It was confirmed that the Secretariat had put in place such a programme. UN وقد أُكد أن الأمانة العامة قد وضعت برنامج من هذا القبيل موضع التنفيذ.
    In the hope of being safer from the shooting, they had put their mattresses on the floor. UN وسعياً ليكونوا بمأمن أكبر من عمليات إطلاق النار، وضعوا فرشهم على الأرض.
    He pointed out that Freedom House had been under review since 2000 and that the Committee had put questions to the NGO on five different occasions, on each of which his delegation had expressed its satisfaction with the responses given by the NGO, which the United States regarded as a well respected and internationally known organization whose work should be welcome within the United Nations. UN وأشار إلى أن منظمة دار الحرية كانت قيد الاستعراض منذ عام 2000 وأن اللجنة قد طرحت عليها أسئلة في خمس مناسبات مختلفة. وفي كل مناسبة، أعرب وفده عن ارتياحه للردود التي قدمتها هذه المنظمة غير الحكومية التي تعتبرها الولايات المتحدة منظمة محترمة جدا ومعروفة دوليا ينبغي الترحيب بأعمالها داخل الأمم المتحدة.
    If a man among us had put the rest in danger as ye did, he'd have likely had his ears cropped or been flogged, if not killed outright. Open Subtitles لو أن رجل بيننا قد وضع حياتنا في خطر كما فعلتِ عندها لربما كنا قد قطعنا أذنيه او جلدناه هذا اذا لم نقتله
    Not even to check that Leakin had put the burgundy... in the right place where the Colonel wouldn't knock it over by mistake. Open Subtitles حتى ولو لتتأكد ان لايكن قد وضع كأس النبيذ فى المكان الصحيح حتى لا يقلبها الكولونيل بالخطأ
    Someone had put your box of dresses... underneath a pile of rags in the garage. Open Subtitles شخص ما قد وضع صندوقفساتينك. تحت كومة من الخرق فيالمرأب.
    14. It was then highlighted that the country had put in place relevant laws to deal with issues such as domestic and sexual violence and child and youth protection. UN 14- ثم أُبرز أن البلد قد وضع القوانين ذات الصلة لمعالجة قضايا مثل العنف المنزلي والجنسي وحماية الأطفال والشباب.
    This year's significant reduction in donor aid had put the already vulnerable Palestinian economic institutional infrastructure at extreme risk. UN وبيَّن أن الانخفاض الكبير الذي طرأ هذا العام على المعونة المقدمة من الجهات المانحة قد وضع البنى التحتية للمؤسسات الاقتصادية الفلسطينية، الضعيفة أصلاً، في حالة بالغة الخطورة.
    The ICPD Programme of Action had put individuals and human rights - not population numbers and population growth rates - at the centre of the equation. UN وبرنامج عمل هذا المؤتمر قد وضع الأفراد وحقوق الإنسان - لا أعداد السكان ومعدلات النمو السكاني - في لب المعادلة.
    Mahmoud Zahar, a Hamas leader, stated that the organization had put together a " confrontational plan " to force the settlers out. UN وقال محمود زهر، وهو أحد زعماء حماس، إن التنظيم قد وضع " خطة مواجهة " ﻹكراه المستوطنين على الخروج.
    The Economic Community of West African States (ECOWAS) Gender Development Centre had put in place a gender policy strategic plan, while the Southern Africa Development Community (SADC) had used the ECA African Gender and Development Index (AGDI) to develop a gender monitoring tool. UN وكان مركز تعزيز شؤون الجنسين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا قد وضع خطة إستراتيجية للسياسات المتعلقة بشؤون الجنسين في حين استخدمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الدليل الأفريقي لنوع الجنس والتنمية من أجل وضع أداة لرصد المساواة بين الجنسين.
    This year's significant reduction in donor aid had put the already vulnerable Palestinian economic institutional infrastructure at extreme risk. UN وبيَّن أن الانخفاض الكبير الذي طرأ هذا العام على المعونة المقدمة من الجهات المانحة قد وضع البنى التحتية للمؤسسات الاقتصادية الفلسطينية، الضعيفة أصلاً، في حالة بالغة الخطورة.
    The Libyan representative stated that his Government had put in place a global strategy for the promotion of national reconciliation and the end of impunity. UN وأفاد الممثل الليبي بأن حكومة بلده قد وضعت استراتيجية عامة من أجل تعزيز المصالحة الوطنية وإنهاء الإفلات من العقاب.
    The review team found that Ukraine had put in place a detailed framework of international cooperation. UN وجد فريق الاستعراض أنَّ أوكرانيا قد وضعت إطارا مفصّلا للتعاون الدولي.
    Cuba noted that Tanzania had put in place programmes to help less privileged people and also noted positive measures in other human rights areas. UN ولاحظت كوبا أن تنزانيا قد وضعت برامج لمساعدة الأشخاص الأقل حظاً كما لاحظت التدابير الإيجابية التي اتخذتها في مجالات أخرى لحقوق الإنسان.
    In conclusion, she stated that the drafters of the Vienna Declaration had put people and their rights at the centre, an approach OHCHR continued to advocate. UN وفي الختام، أكدت المديرة أن محرري إعلان فيينا قد وضعوا الأشخاص وحقوقهم في منزلة محورية، وهو نهج استمرت المفوضية السامية في الدعوة إليه.
    He told me before he died the dealers had put up a reward to find the mole. Open Subtitles قال ليّ قبل وفاته بأنّ البائعين وضعوا مُكافأة لمن يجد الخُلد.
    They had put satellite tags on the whales, and so could locate them for the camera team. Open Subtitles وضعوا علامات أقمارٍ ،اصطناعيةٍ على الحيتان ما يتيح لهم العثور عليهم وتوجيه فريق التصوير
    The Co-Chair recalled that the European Community had put forth at the twenty-eighth meeting of the Open-ended Working Group a draft decision aimed at reducing the amount of methyl bromide used for quarantine and pre-shipment purposes. UN 92 - أشار الرئيس المشارك إلى أن الجماعة الأوروبية كانت قد طرحت في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مشروع مقرر يهدف إلى خفض كمية بروميد الميثيل المستخدمة في أغراض الحجر الصحي الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد