ويكيبيديا

    "had recommended that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد أوصى بأن
        
    • قد أوصت
        
    • وقد أوصت
        
    • وأوصت بأن
        
    • وأوصى بأن
        
    • أوصت بأن
        
    • وقد أوصى
        
    • كان قد أوصى
        
    • فقد أوصى
        
    • أوصت بأنه
        
    • أوصت بقبول
        
    • أوصوا بأن
        
    • قد أمرت بالسماح
        
    • فأوصت بأن
        
    • أوصت بعدم
        
    The Board had recommended that the Institute should assess the collectability from donors of the amounts outstanding. UN وقال إن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بأن يحدد المعهد ما إذا كان المانحون قادرين على أداء المبالغ المشار إليها.
    Belarus had recommended that, despite the economic crisis, Russia should continue implementing programmes to protect economic and social rights. UN وكانت بيلاروس قد أوصت روسيا، رغم الأزمة الاقتصادية، بأن تواصل تنفيذ البرامج لحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    The Committee had recommended that the Working Group be reconvened in 1998. UN وقد أوصت اللجنة بعودة الفريق العامل إلى الانعقاد في عام ١٩٩٨.
    It had recommended that the Cameroonian Government should ensure that any law restricting freedom of expression satisfied the provisions of article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وأوصت بأن تضمن الكاميرون استيفاء أي قانون يقيد حرية التعبير، للمقتضيات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    He had recommended that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice as to the legal consequences of the prolonged occupation of Palestine if diplomacy failed to resolve the conflict. UN وأوصى بأن تطلب الجمعية العامة من محكمة العدل الدولية فتوى بشأن الآثار القانونية للاحتلال الممتد لفلسطين، إذا ما فشلت الدبلوماسية في حل النزاع.
    The Committee points out, however, that it had recommended that the redeployment take place during the current budget period. UN بيد أن اللجنة تنبه إلى أنها كانت قد أوصت بأن يكون النقل خلال فترة الميزانية الحالية.
    The Panel had recommended that the parties consider appointing Ms. Pizano to replace him. UN وقد أوصى الفريق بأن تنظر الأطراف في تعيين السيدة بيزانو لكي تحل محله.
    One of the reasons for the lack of success was the issue of polygamy, as the draft bill had recommended that it be abolished. UN ومن أسباب الافتقار إلى النجاح كانت مسألة تعدد الزوجات باعتبار أن مشروع القانون كان قد أوصى بإلغائها.
    For example, the Board had recommended that the Administration conduct a complete physical verification on non-expendable property. UN فعلى سبيل المثال، كان المجلس قد أوصى بأن تتحقق الإدارة تحققا ماديا كاملا من الممتلكات غير المستهلكة.
    One delegation had recommended that all the organizations should allow the recruitment of spouses of staff members. UN ٦٧ - وأعقب ذلك بقوله إن أحد الوفود قد أوصى بأن تجيز جميع المنظمات تعيين زوجات الموظفين وأزواج الموظفات.
    The Board had noted that no internal audit had been conducted in UNITAR and had recommended that UNITAR negotiate with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to develop a means to fund the internal audit services. UN وقد لاحظ المجلس أنه لم تجر أي مراجعة حسابات داخلية في المعهد وكان قد أوصى بأن يقوم المعهد بالتفاوض مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية لوضع وسيلة لتمويل خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    During the review, it had recommended that Cuba share its experience in the fields of health and education. UN وكانت بوليفيا قد أوصت كوبا خلال عملية الاستعراض بأن تعرض خبراتها في مجالي الصحة والتعليم.
    Belarus had recommended that Cuba continue its efforts to counter such unilateral measures. UN وكانت بيلاروس قد أوصت كوبا بمواصلة جهودها من أجل مكافحة التدابير المتخذة من جانب واحد.
    The Committee had recommended that adequate compensation should be granted and detention conditions improved. UN وقد أوصت اللجنة بمنح تعويض كافٍ وتحسين ظروف الاحتجاز.
    All treaty bodies in the past few years had recommended that such reports should be widely circulated. UN وقد أوصت جميع الهيئات التعاهدية في السنوات القليلة الماضية بأن تعمم تلك التقارير على نطاق واسع.
    The Committee had recommended that the Secretariat consider whether UNLB could play a role in that regard. UN وأوصت بأن تنظر الأمانة العامة في إمكانية اضطلاع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بدور في هذا الصدد.
    It had recommended that the General Assembly should approve those revisions subject to a number of amendments and requested the Secretary-General to take the necessary action to prepare revisions to the relevant rules and to bring them to its attention before promulgation. UN وأوصت بأن توافق الجمعية العامة على تلك التنقيحات رهنا بإدخال عدد من التعديلات وطلبت إلى اﻷمين العام اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹعداد تنقيحات للقواعد ذات الصلة وعرضها على اللجنة قبل إصدارها.
    The Trade and Development Board had considered the outline and had recommended that, in preparing the new programme of action, account should be taken, inter alia, of other ongoing processes within multilateral organizations. UN وأشار إلى أن مجلس التجارة والتنمية قد نظر في المخطط وأوصى بأن تؤخذ في الاعتبار لدى إعداد برنامج العمل الجديد الأعمال المضطَلَع بها من جانب المنظمات المتعددة الأطراف.
    In its previous reports, the Board had highlighted the high incidence of cancellation of prior-period unliquidated obligations and had recommended that the Administration ascertain the reasons for this and take appropriate measures to minimize such incidence. UN وسلط المجلس الضوء، في تقاريره السابقة، على النسبة العالية لإلغاء التزامات الفترات السابقة غير المصفاة، وأوصى بأن تقوم الإدارة بالتأكد من أسباب ذلك واتخاذ التدابير المناسبة لتقليص هذه النسبة إلى الحد الأدنى.
    It had recommended that the Secretary-General be requested to make proposals for the future, which would take this factor into account. UN ومن ثم، أوصت بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات للمستقبل تأخذ هذا العامل في الاعتبار.
    The Board had recommended that the Administration ascertain the reasons for this and take appropriate measures to minimize it. UN وقد أوصى المجلس الإدارة بالتحقق من الأسباب المؤدية لهذا واتخاذ التدابير الملائمة لخفض هذه الحالات لأدنى ما يمكن.
    The Special Rapporteur had recommended that acts of international organizations, which were merely expressions of political support or cooperation and were not intended to give rise to legal obligations, could be excluded. UN وأشار إلى أن المقرر الخاص كان قد أوصى بإمكانية استبعاد أفعال المنظمات الدولية، التي هي محض تعبير عن مساندة سياسية أو تعاون، ولا يقصد منها أن تفضي إلى التزامات قانونية.
    Furthermore, the Board of Auditors had recommended that such comparisons be reinstituted. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوصى مجلس مراجعي الحسابات بإعادة إجراء هذه المقارنات.
    It was noted that the report of the constitutional modernization review body had recommended that the Governor should not be able to act contrary to the recommendations of the Commission. UN ولوحظ أن تقرير هيئة مراجعة التحديث الدستوري قد أوصت بأنه لا ينبغي للحاكم أن يتصرف خلافا لتوصيات اللجنة.
    The PRESIDENT said that the Credentials Committee had recommended that the request of the International Committee of the Red Cross (ICRC) for observer status to the Conference should be approved. UN ٤٢ - الرئيس: قال إن لجنة وثائق التفويض أوصت بقبول طلب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الحصول على مركز المراقب لدى المؤتمر.
    Moreover, both the external and internal auditors had recommended that the arrangements with those entities be formalized and agreed to by the Board. UN وعلاوة على ذلك، كان مراجعو الحسابات الداخليون والخارجيون قد أوصوا بأن يتم إضفاء الطابع الرسمي على الترتيبات المبرمة مع الصندوقين وبأن يوافق المجلس عليها.
    The Committee observed that the child had repeatedly expressed the wish to go home, that she cried at the end of visits and that her psychologist had recommended that access be reinstated. UN ولاحظت اللجنة أن الطفلة قد أعربت عدة مرات عن رغبتها في العودة إلى منزلها وأنها كانت تبكي في نهاية الزيارات وأن طبيبتها النفسية قد أمرت بالسماح بالزيارات من جديد.
    The Committee had expressed concern about the significant number of allegations reflecting the existence of racism and xenophobic attitudes in some sectors of the population, particularly among young people, and had recommended that Finland continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour and to combat their negative consequences. UN وكانت اللجنة أيضاً قد أعربت عن قلقها إزاء العدد المرتفع من الادعاءات التي تشير إلى وجود مواقف تنم عن العنصرية وكره الأجانب في بعض الشرائح السكانية، وبخاصة في صفوف الشباب، فأوصت بأن تواصل فنلندا رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تثير سلوكاً ينم عن العنصرية وكره الأجانب ومكافحة نتائجها السلبية.
    His delegation was therefore pleased that the Committee on Contributions had recommended that the scheme on limits should be phased out gradually and that the effects of the phase-out should be limited to 15 per cent of what would normally have been the case for some developing countries. UN ومن ثم يكون مما يستحق الترحيب أن اللجنة أوصت بعدم التخلي عن المخطط إلا تدريجيا وتحديد اﻵثار المترتبة على هذا اﻹلغاء التدريجي ﺑ ١٥ في المائة في حالة بعض البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد