ويكيبيديا

    "had reinforced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عززت
        
    • عزز
        
    • قد عززا
        
    • عززوا
        
    It noted that CNIDAH had reinforced its staff by recruiting an expert in the area of psychosocial reintegration. UN وأشارت إلى أن اللجنة الوطنية عززت ملاك موظفيها بتوظيف خبير في مجال إعادة الإدماج النفسي والاجتماعي.
    The clarifications provided by the Secretariat had reinforced his conviction that the Secretary-General had acted within his purview. UN وأضاف أن التوضيحات التي قدمتها الأمانة عززت اقتناعه بأن الأمين العام قد تصرف في حدود صلاحياته.
    Its experiences had reinforced the importance of continually assessing and strengthening its disaster prevention and management capacities. UN وقد عززت التجارب التي مرت بها بوركينا فاسو أهمية القيام بصورة مستمرة بتقييم وتقوية قدراتها على اتقاء الكوارث وإدارتها.
    That had reinforced existing International Labour Organization (ILO) instruments and given a new impulse to the efforts to eradicate child labour. UN وذكر أن هذا قد عزز الصكوك الحالية لمنظمة العمل الدولية وأعطى دفعة جديدة للجهود المبذولة للقضاء على عمل الأطفال.
    The Israeli occupation of Palestinian territories in 1967 had reinforced the sense of despair. UN وقد عزز الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية في عام 1967 الشعور باليأس.
    65. Mr. DADA (Pakistan) said that 1994 had seen an unprecedented rate of economic growth and that the culmination of the Uruguay Round and the setting up of WTO had reinforced the expectation that the trend would continue. UN ٦٥ - السيد دادا )باكستان( قال إن عام ١٩٩٤ قد شهد معدلا في النمو الاقتصادي لم يسبق له مثيل، وإن أنجاز جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية قد عززا اﻵمال في استمرار هذا الاتجاه.
    He said that the discussion had reinforced the facilitators' efforts to get all parties to engage. UN وقال إن المناقشة عززت جهود الميسرين الرامية إلى إشراك جميع الأطراف.
    Special procedures mandate holders and treaty body experts recalled that the inclusion of their recommendations in the universal periodic review had reinforced the weight of their respective recommendations. UN وذكَّر المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وخبراء هيئات المعاهدات بأن إدراج توصياتهم في الاستعراض الدوري الشامل قد عززت من ثقل توصيات كل من الجهتين.
    The Office of the High Commissioner also advised that it had reinforced its administrative support to field offices and issued a number of administrative guidelines. UN وأفادت المفوضية أيضا بأنها قد عززت دعمها الإداري للمكاتب الميدانية وأصدرت عددا من المبادئ التوجيهية الإدارية.
    Following the crisis in Lebanon, it had reinforced its Regional Office for the Arab Region and the Gulf in Beirut through the deployment of additional staff. UN وفي أعقاب الأزمة في لبنان، عززت المفوضية مكتبها الإقليمي للمنطقة العربية القائم في بيروت من خلال وزع موظفين إضافيين.
    The International Court of Justice had reinforced this principle in 1996 in its advisory opinion on the legality of the threat or use of nuclear weapons. UN وقد عززت محكمة العدل الدولية هذا المبدأ سنة 1996 في فتواها بشأن قانونية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها.
    The national police force had reinforced its anti-terrorism unit so as to be able to fight the terrorist threat within the country's boundaries. UN ولاحظ أن قوات الشرطة الوطنية قد عززت وحدتها المعنية بمكافحة الإرهاب حتى تتمكن من مكافحة خطر الإرهاب داخل حدود البلد.
    Their participation had reinforced the dynamism of the Working Group and had strengthened the accuracy of the information it considered and had given a profound and human dimension to its work. UN وقد عززت مشاركتهم دينامية الفريق العامل ودقة المعلومات التي نظر فيها وأضفت بُعداً عميقاً وإنسانياً على أعماله.
    Moreover, the Government had reinforced corrective measures for damages caused by privacy rights violations. UN وفضلاً عن ذلك، عززت الحكومة التدابير التصحيحية للأضرار الناتجة عن انتهاك الحق في الخصوصية.
    It had reinforced the rights of victims in certain situations. UN وقد عزز القانون حقوق الضحايا في حالات معينة.
    In the Middle East, the recent signing of the Interim Agreement on the extension of Palestinian administrative authority over the West Bank had reinforced the momentum for durable peace in that region. UN وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، تم من عهد قريب توقيع الاتفاق المؤقت لنقل السلطة الى الهيئة الفلسطينية في الضفة الغربية مما عزز الاتجاه نحو تحقيق سلم وطيد في هذه المنطقة.
    Similarly, the Fund had reinforced its evaluation function thanks to the adoption of a revised evaluation policy and the establishment of the Independent Evaluation Office. UN وعلى نفس المنوال، عزز الصندوق مهمته التقييمية بفضل اعتماد سياسة تقييم منقحة وإنشاء مكتب التقييم المستقل.
    Similarly, the Fund had reinforced its evaluation function thanks to the adoption of a revised evaluation policy and the establishment of the Independent Evaluation Office. UN وعلى نفس المنوال، عزز الصندوق مهمته التقييمية بفضل اعتماد سياسة تقييم منقحة وإنشاء مكتب التقييم المستقل.
    48. His Government's adoption of a ten-year comprehensive national plan of action on human rights had reinforced other related efforts to ensure the enjoyment of human rights by all its citizens, without discrimination. UN 48 - واستطرد قائلا إن اعتماد حكومته خطة عمل وطنية شاملة مدتها عشر سنوات بشأن حقوق الإنسان قد عزز الجهود الأخرى ذات الصلة لضمان تمتع جميع مواطنيها بحقوق الإنسان، بدون تمييز.
    In 2011 the revised Multicultural Family Support Act had reinforced efforts concerning medical and health care as well as education support for marriage immigrants who suffered from domestic violence. UN وفي عام 2011، عزز قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات المنقح الجهود المتعلقة بالرعاية الطبية والصحية وكذلك تقديم الدعم لتثقيف المهاجرين بسبب الزواج الذين يعانون من العنف المنزلي.
    The two international conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons hosted by her country in 2013, and by Mexico in 2014, had reinforced awareness that no State or international body would be able to address the immediate humanitarian emergency that would follow a nuclear detonation. UN وأضافت أن المؤتمرين الدوليين المعنيين بالأثر الإنساني للأسلحة النووية اللذين استضافهما بلدها في عام 2013، والمكسيك في عام 2014، قد عززا الوعي بأنه ليس في مقدور أية دولة أو هيئة دولية مواجهة الطوارئ الإنسانية التي تترتب على انفجار نووي.
    These same sources stated that the Ugandan soldiers had reinforced Rwandan troops already present and formed what they termed a “mixed brigade”, which outnumbered the M23 troops. UN وذكرت المصادر نفسها أن الجنود الأوغنديين عززوا القوات الرواندية المتواجدة أصلاً وشكّلوا ما اصطلحوا على تسميته ”لواءً مختلطا“، تجاوز قوامه عدد جنود الحركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد