ويكيبيديا

    "had renewed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جددت
        
    • جدد
        
    • جددوا
        
    • قد جدّد
        
    In 2002, it had renewed the Canadian Landmine Fund for a further five years, with a contribution of US$ 72 million. UN وفي عام 2002 جددت كندا الصندوق الكندي للألغام الأرضية لمدة خمس سنوات أخرى، بمساهمة قدرها 27 مليون دولار أمريكي.
    His delegation welcomed the fact that States had renewed their confidence that the MDGs could be achieved by 2015 and their commitments to that end. UN ويرحِّب وفده بأن الدول جددت ثقتها بإمكان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق هذه الغاية قبل حلول سنة 2015.
    France had renewed the commitments it had made in those protocols in legally binding instruments. UN وقد جددت فرنسا التزاماتها بموجب تلك البروتوكولات في شكل صكوك قانونية ملزمة.
    Nevertheless, his country had renewed its ties with the Fund and with the World Bank, and had received technical assistance from both institutions. UN ومع ذلك فقد جدد بلده صلاته بالصندوق وبالبنك الدولي، ويتلقى مساعدة تقنية من هاتين المؤسستين.
    President Michel Sleiman had renewed his calls for all Lebanese parties to disassociate themselves from the Syrian crisis and to respect the Baabda Declaration. UN وقد جدد الرئيس ميشيل سليمان دعوته إلى جميع الأطراف اللبنانية بأن تنأى بنفسها عن الأزمة في سوريا وبأن تحترم إعلان بعبدا.
    His delegation was pleased that the Palestinians had renewed their (Mr. Diarra, Mali) confidence in the United Nations and its role in a future settlement. UN ويسر وفده أن الفلسطينيين جددوا ثقتهم باﻷمم المتحدة ودورها في تسوية مقبلة.
    28. Brazil acknowledged the fact that the election of a democratic Government in Paraguay had renewed expectations in the area of human rights. UN 28- واعترفت البرازيل بحقيقة أن انتخاب حكومة ديمقراطية في باراغواي قد جدّد التوقعات المثارة في مجال حقوق الإنسان.
    To collect all relevant information, the relevant bodies of the Republic of Croatia had renewed in 1994 requests to search for missing persons. UN ولجمع جميع المعلومات ذات الصلة، جددت الهيئات المعنية في جمهورية كرواتيا في عام 1994 طلبات البحث عن المفقودين.
    In 1992, the United Nations had renewed its firm commitment to that goal by proclaiming the International Day for the Eradication of Poverty. UN وقد جددت الأمم المتحدة تصميمها على بلوغ هذا الهدف حين أعلنت في عام 1992 اليوم الدولي للقضاء على الفقر.
    This important initiative had renewed the regional commitment to combat such harmful traditional practices as early marriage and female genital mutilation. UN وأضاف أن هذه المبادرة الهامة جددت الالتزام الإقليمي بمكافحة الممارسات التقليدية الضارة مثل الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Accordingly, ASEAN had renewed its cooperation with its 10 dialogue partners, including China, Japan and the Republic of Korea. UN وبناء على ذلك جددت الرابطة تعاونها مع شركائها العشر في الحوار ومنهم جمهورية كوريا والصين واليابان.
    They had renewed their commitment to the goals of the United Nations, in particular those of the Committee, to support the ongoing peace process. UN وقد جددت هذه المنظمات التزامها بأهداف اﻷمم المتحدة، ولا سيما أهداف اللجنة من أجل دعم عملية السلم الجاريـة.
    I know that you lied to me several weeks ago when you said that my father had renewed your contract. Open Subtitles أنا أعلم أن كنت كذبت علي أسابيع قبل عدة عندما قلت أن والدي قد جددت العقد.
    It had renewed its invitation to the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict to visit the country and would continue to cooperate closely with the office of the Special Representative on Children and Armed Conflict. UN وقد جددت دعوتها إلى الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح لزيارة البلد وستواصل التعاون عن كثب مع مكتب الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح.
    Khrushchev had renewed his ultimatum, and increased the Soviet arms budget. Open Subtitles ،كان خروشوف قد جدد إنذاره ورفع ميزانية التسلح السوفياتي
    At the United Nations Conference on Sustainable Development, the international community had renewed its commitment to sustainable development, recognizing poverty eradication as the greatest global challenge. UN ولقد جدد المجتمع الدولي في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة التزامه بتحقيق تلك التنمية، حيث أقر بأن القضاء على الفقر هو أعظم التحديات في العالم.
    At the Rio+20 Conference, the international community had renewed its commitment to sustainable development, recognizing poverty as the greatest challenge. UN وفي مؤتمر ريو+20، جدد المجتمع الدولي التزامه بتحقيق التنمية المستدامة، والاعتراف بأن الفقر يمثل التحدي الأكبر.
    In that connection, he welcomed the timely political declaration adopted at the High-level Meeting on Africa's Development Needs, which had renewed commitments to achieve the Millennium Development Goals in Africa. UN وفي هذا الصدد، رحّب بالإعلان السياسي الذي اعتمده بسرعة الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا، والذي جدد الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا.
    The meeting of world leaders on 20 September 2004 had renewed the political momentum in that regard. UN وقد جدد اجتماع قادة العالم في 20 أيلول/سبتمبر 2004 الزخم السياسي في هذا الصدد.
    In addition, the major trading partners had renewed their commitment to create an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system and work towards implementing the development dimensions of the Doha work programme and the timely achievement of the Millennium Development Goals. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الشركاء التجاريين الرئيسيين جددوا التزامهم بخلق نظام تجاري مفتوح وعادل له قواعده وقابل للتنبؤ به ولا يقوم على أساس التمييز، وأن تعمل من أجل تنفيذ الجوانب الإنمائية في برنامج عمل الدوحة، وأن تنفذ الأهداف الإنمائية للألفية في مواعيدها.
    More than 95 per cent of that population had renewed their Cypriot passports in recent years, enabling them to move, work, study and settle freely anywhere in the Union, and to travel and enjoy other privileges including consular and diplomatic assistance worldwide. UN وذكر أن أكثر من 95 في المائة من هؤلاء السكان جددوا جوازات سفرهم القبرصية في السنوات الأخيرة مما يتيح لهم التنقل والعمل والدراسة والاستقرار بحرية في أي مكان في الاتحاد كما يتيح لهم السفر والتمتع بغير ذلك من المزايا مثل المساعدة القنصلية والدبلوماسية في جميع أنحاء العالم.
    The adoption of the 13 practical steps by the 2000 Review Conference had renewed hopes for the implementation of the Treaty pillar of nuclear disarmament. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للخطوات العملية الثلاث عشرة قد جدّد الآمال بالنسبة لتنفيذ نـزع السلاح الذي يشكّل إحدى الركائز الأساسية للمعاهدة.
    The adoption of the 13 practical steps by the 2000 Review Conference had renewed hopes for the implementation of the Treaty pillar of nuclear disarmament. UN وأضاف قائلاً إن اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للخطوات العملية الثلاث عشرة قد جدّد الآمال بالنسبة لتنفيذ نـزع السلاح الذي يشكّل إحدى الركائز الأساسية للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد