ويكيبيديا

    "had retired" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقاعدوا
        
    • تقاعد
        
    • أحيل على التقاعد
        
    It recommended therefore that appropriations should be made to cover the costs in respect of current participants who had retired from the two Tribunals. UN لذا فهي توصي بتخصيص اعتمادات لتغطية التكاليف المتعلقة بالمشتركين الحاليين الذين تقاعدوا من المحكمتين.
    Only those who had retired before that date will continue under the previous scheme. UN وظل المخطط السابق ينطبق على الذين تقاعدوا قبل ذلك التاريخ دون سواهم.
    Also, nine translators who had retired from the Organization earned from Headquarters alone more than $40,000 in 2006, which accordingly presents a risk of their exceeding the remuneration ceiling for the United Nations as a whole. UN كما تقاضى تسعة مترجمين تقاعدوا من المنظمة من المقر وحده أكثر من 000 40 دولار لكل منهم في عام 2006، ولذلك فإنه يُخشى أن يتجاوزوا الحد الأقصى للأجور في منظومة الأمم المتحدة ككل.
    She also expressed her appreciation for another senior member of staff, the Director of Policy, who had retired earlier in the year. UN وأعربت أيضا عن تقديرها لموظف سامِ آخر هو مدير السياسات الذي كان قد تقاعد في وقت سابق من هذا العام.
    The State party had subsequently indicated that the judge in question had retired. UN وقد أشارت الدولة الطـرف بعد ذلك إلى أن القاضي المذكور قد تقاعد.
    The letter also stated that at the time of the inquiry the temporary confinement ward was closed for renovation, and that there was no possibility of subjecting any officials to disciplinary action because the prosecutor who was in charge at the time of the complainant's detention had been dismissed in 2002 and the director of the ward had retired in 2003. UN وذكرت الرسالة أيضاً أن جناح الحبس المؤقت كان مغلقاً أثناء إجراء التحقيق بغرض ترميمه، وأنه من المتعذر تماماً فرض إجراءات تأديبية على أي موظف لأن المدعي العام الذي كان مسؤولاً أثناء فترة احتجاز صاحب الشكوى قد أقيل في عام 2002، ومدير الجناح أحيل على التقاعد في عام 2003.
    The beneficiaries were participants in the Professional and higher categories who had retired during that period and who had provided proof of residence in countries in which the criteria for the application of cost-of-living differential factors had been met. UN وكان المستفيدون مشتركين من الفئة الفنية وما فوقها ممن تقاعدوا أثناء تلك الفترة وقدموا أدلة تثبت إقامتهم في بلدان استوفت المعايير اللازمة لتطبيق عوامل فرق تكلفة المعيشة.
    The beneficiaries were participants in the Professional and higher categories who had retired during that period and who had provided proof of residence in countries in which the criteria for the application of cost-of-living differential factors had been met. UN وكان المستفيدون مشتركين من الفئة الفنية وما فوقها ممن تقاعدوا أثناء تلك الفترة وقدموا أدلة تثبت إقامتهم في بلدان استوفت المعايير اللازمة لتطبيق عوامل فرق تكلفة المعيشة.
    194. UNFPA could not provide the Board with the number of General Service field staff who had retired during the biennium 2002-2003. UN 194 - لم يستطع الصندوق أن يبرز للمجلس عدد موظفي الخدمات العامة الميدانيين الذين تقاعدوا أثناء فترة السنتين 2002-2003.
    The beneficiaries were participants in the Professional and higher categories who had retired during that period and who had provided proof of residence in countries in which the criteria for the application of cost-of-living differential factors had been met. UN وكان المستفيدون مشتركين من الفئة الفنية وما فوقها تقاعدوا أثناء تلك الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان استوفت المعايير اللازمة لتطبيق عوامل فرق تكلفة المعيشة.
    Moreover, the pensions of Saharan soldiers who had retired from the Spanish army were being diverted by the Saharan authorities in the camps. UN وعلاوة على ذلك، تقوم السلطات الصحراوية في المخيمات بسلب المعاشات التقاعدية للجنود الصحراويين الذين تقاعدوا من الجيش الأسباني.
    These were participants in the Professional category and above who had retired during that period and had provided proof of their residence in countries where the criteria for application of cost-of-living differential (COLD) factors to determine the initial local currency track pension had been met. UN وكان هناك مشتركون في الفئة الفنية وما فوقها تقاعدوا أثناء تلك الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان استوفت المعايير اللازمة لتطبيق عوامل فرق تكلفة المعيشة لتحديد المعاش التقاعدي الأولي المدفوع بالعملة المحلية.
    These represented participants in the Professional and higher categories who had retired during the period and had provided proof of their residence in countries where the criteria for application of cost-of-living differential factors to determine the initial local-currency track pension had been met. UN وتمثل هذه الاستحقاقات المشتركين من الفئة الفنية وما فوقها، الذين تقاعدوا أثناء هذه الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان مستوفية لمعايير تطبيق معاملات فروق تكلفة المعيشة في تحديد المعاش التقاعدي المبدئي وفقا لنهج العملة المحلية.
    These were participants in the Professional and higher categories who had retired during that period and had provided proof of their residence in countries where the criteria for application of cost-of-living differential factors to determine the initial local-currency track pension had been met. UN وتتصل هذه الحالات بمشتركين من الفئة الفنية وما فوقها تقاعدوا في أثناء تلك الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان تنطبق عليها المعايير اللازمة لتطبيق معاملات فروق تكاليف المعيشة في تحديد معاش التقاعد اﻷولي بمسار العملة المحلية.
    It also notes the information provided in the further submission whereby the State party contended that at the interview with the author, carried out by the Ministry, he had been unable to provide sufficient information on the names of the persons who had beaten him and those names that he had provided were of persons who either no longer worked in the prison or had retired. UN وتلاحظ أيضاً المعلومات المقدمة في الرسالة اللاحقة التي ادعت فيها الدولة الطرف أنه أثناء المقابلة التي أجراها ممثل الوزارة مع صاحب البلاغ، لم يستطع صاحب البلاغ أن يقدم معلومات كافية عن أسماء الأشخاص الذين ضربوه، كما أن الأسماء التي قدمها كانت لأشخاص إما لم يعودوا يعملون في السجن، وإما تقاعدوا.
    These were participants in the Professional and higher categories who had retired during that period and had provided proof of their residence in countries where the criteria for the application of cost-of-living differential factors to determine the initial local-currency track pension had been met. UN وتمثل هذه الاستحقاقات المشتركين من الفئة الفنية وما فوقها، الذين تقاعدوا أثناء هذه الفترة وقدموا ما يثبت إقامتهم في بلدان مستوفية لمعايير تطبيق معاملات فروق تكلفة المعيشة في تحديد المعاش التقاعدي المبدئي وفقا لنهج العملة المحلية.
    In one case, the person reportedly had retired from the military. UN وفي حالة واحدة، ذُكر أن الشخص المعني كان قد تقاعد من الخدمة العسكرية.
    When they found him, he said he had retired and was living off his savings. Open Subtitles عندما وجدوه، قال بأنه قد تقاعد وأنه كان يعيش على مدخراته
    (i) All applicant's retirement benefits calculated as if he had retired at the age of 62; (ii) one year's NBS compensation UN ' 1` جميع استحقاقات التقاعد تحسب لمقدم الطلب كما لو كان قد تقاعد عند بلوغ سن الثانية والستين؛ ' 2`دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنة واحدة تعويضا
    He also noted that one member of the Committee had retired and that a replacement from the same party had been designated to complete his term, subject to appointment by the Conference of the Parties. UN وأشار أيضاً إلى أن أحد أعضاء اللجنة تقاعد وتم تسمية بديل له من نفس الطرف لاستكمال فترة عضويته، رهناً بتعيين مؤتمر الأطراف له.
    As at early 2010, Mr. K. Madhava Sarma had retired from the Panel as a senior expert member and Sweden had submitted a nomination for a senior expert member. UN وفي مطلع عام 2010، تقاعد السيد ك. مدهافا شارما من الفريق بصفته عضواً فيه بدرجة خبير أقدم، وقد رشحت السويد عضواً بدرجة خبير أقدم.
    The letter also stated that at the time of the inquiry the temporary confinement ward was closed for renovation, and that there was no possibility of subjecting any officials to disciplinary action because the prosecutor who was in charge at the time of the complainant's detention had been dismissed in 2002 and the director of the ward had retired in 2003. UN وذكرت الرسالة أيضاً أن جناح الحبس المؤقت كان مغلقاً أثناء إجراء التحقيق بغرض ترميمه، وأنه من المتعذر تماماً فرض إجراءات تأديبية على أي موظف لأن المدعي العام الذي كان مسؤولاً أثناء فترة احتجاز صاحب الشكوى قد أقيل في عام 2002، ومدير الجناح أحيل على التقاعد في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد