ويكيبيديا

    "had ruled" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قضت
        
    • حكمت
        
    • وقضت
        
    • وحكمت
        
    • قد قررت
        
    • بتت
        
    The court had ruled that there was in fact no contravention. UN وقد قضت المحكمة بأنه لا توجد مخالفة في حقيقة اﻷمر.
    The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. UN وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو.
    In a recent case involving telephone—tapping, the court had ruled that, where the national law was silent, the provisions of customary international law applied. UN وفي قضية حديثة العهد تنطوي على حالة تنصت هاتفي قضت المحكمة بأنه حينما يكون القانون الوطني صامتا، تنطبق أحكام القانون الدولي العرفي.
    The one-party dictatorship that had ruled Malawi for 30 years came to an ignoble end by the will of the people. UN إن دكتاتورية الحزب الواحد التي حكمت ملاوي أثناء السنوات اﻟ ٣٠ الماضية انتهت نهاية غير مشرفة بفضل إرادة الشعب.
    In fact, the Court had ruled against France more often than any other country in recent years. UN وفرنسا هي من جهة أخرى الدولة التي حكمت عليها هذه المحكمة أكبر عدد من المرات.
    The European Court had ruled that it was not appropriate because the civilian would have concerns about the lack of independence of the military judge. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن هذا الأمر غير مناسب لأن المدني يساوره القلق من انعدام استقلال القاضي العسكري.
    The court had ruled that nonnative Hawaiians had the right to vote in the election for Hawaiian representatives to the Office of Hawaiian Affairs. UN وحكمت المحكمة بأنه يحق لسكان هاواي غير الأصليين أن يدلوا بأصواتهم في انتخاب ممثلين هاوايين لمكتب شؤون الهاوايين.
    He recalled that the Constitutional Court had ruled the death penalty to be unconstitutional. UN وذكﱠر بأن المحكمة الدستورية قضت بأن عقوبة اﻹعدام غير دستورية.
    The International Court of Justice had ruled that the construction of the wall was illegal and that those sections already built must be dismantled. UN وقال إن محكمة العدل الدولية قضت بأن تشييد الجدار عمل غير قانوني وأن الأجزاء التي بنيت منه بالفعل يجب تفكيكها.
    For sexual harassment, there was little jurisprudence, although the Supreme Court had ruled that it constituted discriminatory treatment. UN ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية.
    On the basis of this arbitral clause, the arbitral tribunal had ruled that it had jurisdiction to hear the dispute. UN واستناداً إلى شرط التحكيم هذا، قضت هيئة التحكيم باختصاصها بالنظر في النزاع.
    However, in 1979, the Israeli Supreme Court, sitting as the High Court of Justice, had ruled that the Elon Moreh settlement was unlawful because it had not been established for such purposes. UN على أنها أضافت أن المحكمة الدستورية العليا، المنعقدة بوصفها محكمة استئناف، قضت في عام 1997 بأن مستوطنة إلون موريه هي مستوطنة غير قانونية لأنها لم تنشأ لمثل هذه الأغراض.
    The Constitutional Court had ruled that affirmative action in favour of persons with disabilities was permitted. UN وقد قضت المحكمة الدستورية بالسماح بالعمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The European Court of Human Rights had ruled that it was not permissible under the European Convention on Human Rights. UN وقد قضت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بعدم جواز ذلك بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. UN وقد حكمت المحكمة العليا بأن اللوائح لا تنتهك هذه المواد.
    The Supreme Court had ruled that a private employer could not deny benefits to homosexual partners. UN وقد حكمت المحكمة العليا بأنه لا يجوز لرب عمل بصفته الفردية أن يحرم شركاء لواطيين من استحقاقاتهم.
    The matter had been referred to the United States Court in Puerto Rico, which had ruled in favour of the Bureau. UN وقد أحيلت المسألة إلى محكمة الولايات المتحدة في بورتوريكو التي حكمت لصالح المكتب.
    While arranged marriages continued to prevail, there were cases in which the courts had ruled in favour of a woman's right to choose her husband. UN وفي حين أن الزواج المرتب مازال سائدا، هناك حالات حكمت فيها المحاكم لصالح حق المرأة في اختيار زوجها.
    The authors complained that the High Court had ruled in an arbitrary and partial manner. UN وادعى أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا حكمت بطريقة تعسفية وغير نزيهة.
    The Joint Disciplinary Committee had ruled not only that there had been no misconduct, but also that there had been no evidence of any misconduct at all. UN وقضت اللجنة التأديبية المشتركة ليس فحسب بأن السلوك لم يكن خاطئا، وإنما أيضا بأنه ليس ثمة ما يثبت ارتكاب أدنى خطأ.
    In its decision, the Ukrainian court had ruled that the substantive law of Ukraine was applicable to the dispute. UN وحكمت المحكمة الأوكرانية بتطبيق القانون الموضوعي الأوكراني على المنازعة.
    In India, the Supreme Court had ruled that the freedom of expression of a journalist could not be restricted by the exercise of that privilege. UN وأضاف أن المحكمة العليا في الهند قد قررت أنه لا يجوز تقييد حرية تعبير الصحفي من خلال ممارسة هذا الامتياز.
    The Committee had ruled on the motion; it must now decide on the draft decision. UN وقد بتت اللجنة في الاقتراح؛ ويتعين عليها اﻵن أن تبت في مشروع المقرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد