The court had ruled that there was in fact no contravention. | UN | وقد قضت المحكمة بأنه لا توجد مخالفة في حقيقة اﻷمر. |
The United States federal judges had ruled that any federal law took precedence over the constitutional provisions of Puerto Rico. | UN | وأن المحاكم الاتحادية الأمريكية قضت بأن تكون للقوانين الاتحادية، أيا كان شأنها، الغلبة على أحكام الدستور في بورتوريكو. |
In a recent case involving telephone—tapping, the court had ruled that, where the national law was silent, the provisions of customary international law applied. | UN | وفي قضية حديثة العهد تنطوي على حالة تنصت هاتفي قضت المحكمة بأنه حينما يكون القانون الوطني صامتا، تنطبق أحكام القانون الدولي العرفي. |
The one-party dictatorship that had ruled Malawi for 30 years came to an ignoble end by the will of the people. | UN | إن دكتاتورية الحزب الواحد التي حكمت ملاوي أثناء السنوات اﻟ ٣٠ الماضية انتهت نهاية غير مشرفة بفضل إرادة الشعب. |
In fact, the Court had ruled against France more often than any other country in recent years. | UN | وفرنسا هي من جهة أخرى الدولة التي حكمت عليها هذه المحكمة أكبر عدد من المرات. |
The European Court had ruled that it was not appropriate because the civilian would have concerns about the lack of independence of the military judge. | UN | وقضت المحكمة الأوروبية بأن هذا الأمر غير مناسب لأن المدني يساوره القلق من انعدام استقلال القاضي العسكري. |
The court had ruled that nonnative Hawaiians had the right to vote in the election for Hawaiian representatives to the Office of Hawaiian Affairs. | UN | وحكمت المحكمة بأنه يحق لسكان هاواي غير الأصليين أن يدلوا بأصواتهم في انتخاب ممثلين هاوايين لمكتب شؤون الهاوايين. |
He recalled that the Constitutional Court had ruled the death penalty to be unconstitutional. | UN | وذكﱠر بأن المحكمة الدستورية قضت بأن عقوبة اﻹعدام غير دستورية. |
The International Court of Justice had ruled that the construction of the wall was illegal and that those sections already built must be dismantled. | UN | وقال إن محكمة العدل الدولية قضت بأن تشييد الجدار عمل غير قانوني وأن الأجزاء التي بنيت منه بالفعل يجب تفكيكها. |
For sexual harassment, there was little jurisprudence, although the Supreme Court had ruled that it constituted discriminatory treatment. | UN | ولا يوجد سوى القليل من القوانين بخصوص التحرش الجنسي، على الرغم من أن المحكمة العليا قد قضت بأنه يمثل معاملة تمييزية. |
On the basis of this arbitral clause, the arbitral tribunal had ruled that it had jurisdiction to hear the dispute. | UN | واستناداً إلى شرط التحكيم هذا، قضت هيئة التحكيم باختصاصها بالنظر في النزاع. |
However, in 1979, the Israeli Supreme Court, sitting as the High Court of Justice, had ruled that the Elon Moreh settlement was unlawful because it had not been established for such purposes. | UN | على أنها أضافت أن المحكمة الدستورية العليا، المنعقدة بوصفها محكمة استئناف، قضت في عام 1997 بأن مستوطنة إلون موريه هي مستوطنة غير قانونية لأنها لم تنشأ لمثل هذه الأغراض. |
The Constitutional Court had ruled that affirmative action in favour of persons with disabilities was permitted. | UN | وقد قضت المحكمة الدستورية بالسماح بالعمل الإيجابي لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة. |
The European Court of Human Rights had ruled that it was not permissible under the European Convention on Human Rights. | UN | وقد قضت المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان بعدم جواز ذلك بموجب الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا بأن اللوائح لا تنتهك هذه المواد. |
The Supreme Court had ruled that a private employer could not deny benefits to homosexual partners. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا بأنه لا يجوز لرب عمل بصفته الفردية أن يحرم شركاء لواطيين من استحقاقاتهم. |
The matter had been referred to the United States Court in Puerto Rico, which had ruled in favour of the Bureau. | UN | وقد أحيلت المسألة إلى محكمة الولايات المتحدة في بورتوريكو التي حكمت لصالح المكتب. |
While arranged marriages continued to prevail, there were cases in which the courts had ruled in favour of a woman's right to choose her husband. | UN | وفي حين أن الزواج المرتب مازال سائدا، هناك حالات حكمت فيها المحاكم لصالح حق المرأة في اختيار زوجها. |
The authors complained that the High Court had ruled in an arbitrary and partial manner. | UN | وادعى أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا حكمت بطريقة تعسفية وغير نزيهة. |
The Joint Disciplinary Committee had ruled not only that there had been no misconduct, but also that there had been no evidence of any misconduct at all. | UN | وقضت اللجنة التأديبية المشتركة ليس فحسب بأن السلوك لم يكن خاطئا، وإنما أيضا بأنه ليس ثمة ما يثبت ارتكاب أدنى خطأ. |
In its decision, the Ukrainian court had ruled that the substantive law of Ukraine was applicable to the dispute. | UN | وحكمت المحكمة الأوكرانية بتطبيق القانون الموضوعي الأوكراني على المنازعة. |
In India, the Supreme Court had ruled that the freedom of expression of a journalist could not be restricted by the exercise of that privilege. | UN | وأضاف أن المحكمة العليا في الهند قد قررت أنه لا يجوز تقييد حرية تعبير الصحفي من خلال ممارسة هذا الامتياز. |
The Committee had ruled on the motion; it must now decide on the draft decision. | UN | وقد بتت اللجنة في الاقتراح؛ ويتعين عليها اﻵن أن تبت في مشروع المقرر. |