ويكيبيديا

    "had taken no" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تتخذ أي
        
    • لم يتخذ أي
        
    • لم تتخذ أية
        
    • لم يتخذوا أي
        
    • لم يضع في
        
    Qatar reported that it had taken no action in this regard, since cannabis was not cultivated in that country. UN وأفادت قطر بأنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن لأن القنّب لا يُزرع في ذلك البلد.
    Syria noted that it had taken no action in this regard. UN وأشارت سوريا إلى أنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن.
    Syria reported that it had taken no action in this regard, since there was no misuse of this substance in that country. UN وأفادت سوريا بأنها لم تتخذ أي إجراء في هذا الشأن لأنّ تلك المادة لا تُتعاطى في ذلك البلد.
    Although the Government party had a gender parity policy, it had taken no steps to encourage other political parties to follow suit. UN ورغم أن حزب الحكومة لديه سياسة لتكافؤ الجنسين، فإنه لم يتخذ أي خطوات لتشجيع الأحزاب السياسية الأخرى على الحذو حذوه.
    For its part, however, the Government of Lebanon had taken no steps to prevent, restrain or discourage attacks against Israel from being carried out from its territory and had refused to disarm the military groups, including Hizbullah, that were launching attacks against Israel. UN غير أن حكومة لبنان من جانبها لم تتخذ أية تدابير لمنع حدوث هجمات ضد إسرائيل انطلاقا من أراضيها أو تقييدها أو تثبيطها ورفضت نزع أسلحة المجموعات العسكرية، بما فيها حزب الله، التي تشن هجمات ضد إسرائيل.
    On the other hand, 21 per cent of women and 16 per cent of men had taken no steps to treat the disorder. UN وعلى العكس، فإن 21 في المائة من النساء و16 في المائة من الرجال لم يتخذوا أي إجراء لمعالجة مرضهم().
    The paper seemed to say that, since OIOS had made no recommendations, the Secretariat had taken no action. UN فالوثيقة تعطي الانطباع بأن اﻷمانة العامة لم تتخذ أي إجراء ﻷن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يقدم توصيات في هذا الصدد.
    He stated that the State party had taken no steps to investigate his complaints of death threats. UN وأفاد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للتحري في الشكاوى التي قدمها بشأن التهديدات بالقتل.
    The author added that the State party had taken no action to publicize the Committee's Views. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء لنشر آراء اللجنة.
    As of the end of November 2002, the Prisons Department of the Ministry of the Interior had taken no such action. UN وحتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن إدارة السجون في وزارة الداخلية لم تتخذ أي إجراء من هذا القبيل.
    It was also regrettable that the Democratic People's Republic of Korea had taken no action in response to the concerns of the international community. UN وذكر أن مما يؤسف له أيضا أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تتخذ أي إجراء استجابة لشواغل المجتمع الدولي.
    The Committee had decided that Mr. Smart should be granted compensation for the violations but the State party had taken no action. UN وكانت اللجنة قد قررت أنه ينبغي منح السيد سمارت تعويضاً على الانتهاكات لكن الدولة الطرف لم تتخذ أي إجراء بهذا الميدان.
    The petitioners reported that they had lodged a complaint with the Gush Etzion police the same day, but they had taken no action. UN وذكر مقدمو العريضة أنهم قدموا شكوى لشرطة غوش اتزيون في اليوم نفسه، إلا أنها لم تتخذ أي إجراء.
    The Commission had taken no decision on the restoration of the mid-point of the net remuneration margin range. UN ٥٨ - ومضى الى القول إن اللجنة لم تتخذ أي قرار بشأن العودة الى نقطة الوسط في نطاق هامش اﻷجور الصافية.
    It was also noted by the Committee that, while the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had agreed with the Secretary-General, the Assembly had taken no action. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه رغم اتفاق اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية مع اﻷمين العام، فإن الجمعية العامة لم تتخذ أي إجراءات.
    However, according to the document which had been circulated by the coordinator of the consultations on that question, most of the governing bodies had taken no decision on the matter. UN إلا أنه بالاستناد إلى الوثيقة التي عممها منسق المشاورات بشأن تلك المسألة، فإن معظم هيئات اﻹدارة لم تتخذ أي قرار بشأن الموضوع.
    It was alleged that the Government had taken no further action to identify those killed during, or account for those missing after the Dili massacre of 1991. UN وزُعم أن الحكومة لم تتخذ أي إجراء آخر لتحديد هوية اﻷشخاص الذين قُتلوا أثناء مذبحة ديلي لعام ١٩٩١، أو استجلاء مصير المفقودين على إثر هذه المذبحة.
    No indications were obtained to contradict the statement by the counterpart that Iraq had taken no action to pursue this offer. UN ولم تبد أي مؤشرات تناقض ما ذكره النظير من أن العراق لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض.
    The Fund had taken no action to deal with the problem or to mitigate its consequences. UN وقال إن الصندوق لم يتخذ أي إجراء لمعالجة المشكلة أو التخفيف من عواقبها.
    The Committee took into consideration the author's uncontested argument that the High Administrative Court had taken no procedural action whatsoever in over seven and a half years, while his salary was reduced by one third and he was left in a state of legal uncertainty about his professional situation. UN وفي هذه القضية أخذت اللجنة بعين الاعتبار ادعاء صاحب البلاغ الذي لا جدال فيه بأن المحكمة الإدارية لم تتخذ أية تدبير طوال أكثر من سبعة أعوام ونصف خفض خلالها مرتّبه بالثلث فوجد نفسه في حالة عدم يقين قانوني على الصعيد المهني.
    79. The United States of America had taken no measures to implement the Committee's recommendations on Puerto Rico in the Second International Decade for the Eradication of Colonialism. UN 79 - وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ توصيات اللجنة بشأن بورتوريكو أثناء العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    Referring to the State party's observations of 28 September 2007, the complainant underlines that the consular officials had not known that the State party had obtained diplomatic assurances, and so had taken no measures to make sure that the complainant could communicate with his lawyer and embassy officials. UN وأحال صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف المؤرخة 28 أيلول/سبتمبر 2007 فأكد أن مسؤولي القنصلية لم يكونوا يعرفون أن الدولة الطرف حصلت على ضمانات دبلوماسية، لذا فهم لم يتخذوا أي إجراءات للتأكد من أنه يحق لصاحب البلاغ أن يتصل بمحاميه وبمسؤولي السفارة.
    However, the unilateral Israeli disengagement had taken no account of Palestinian concerns and had left many critical issues -- such as border crossings and links between Gaza and the West Bank -- unresolved. UN ومع ذلك، فإن فك الارتباط الإسرائيلي من جانب واحد لم يضع في الاعتبار المشاغل الفلسطينية، وترك كثيرا من المسائل - مثل نقاط العبور عند الحدود والربط بين الضفة الغربية - بدون حل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد