ويكيبيديا

    "had the right" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يحق
        
    • لها الحق
        
    • له الحق
        
    • لهم الحق
        
    • من حق
        
    • ويحق
        
    • ومن حق
        
    • تملك الحق
        
    • فمن حق
        
    • تتمتع بحق
        
    • ولهم الحق
        
    • لهن الحق
        
    • لها حق
        
    • كانوا يتمتّعون بحق
        
    • إلى حق
        
    It recalled that it had the right, under the Electoral Act, to suspend voting at polling stations where such acts were manifest. UN وأشارت الى أنه يحق لها، بموجب قانون الانتخابات، وقف التصويت في مراكز الاقتراع التي يتضح فيها وجود مثل هذه التصرفات.
    If an application was denied, a foreigner had the right to use all ordinary and extraordinary appeals under that Act. UN وإذا رُفض أي طلب من الطلبات يحق للأجنبي استخدام كافة سبل الاستئناف والطعن العادية والاستثنائية بموجب ذلك القانون.
    All nations subject to military occupation had the right to defend their territory and nationality by any means necessary. UN وجميع الدول الخاضعة للاحتلال العسكري لها الحق في الدفاع عن أراضيها وقومياتها بكل الوسائل اللازمة.
    An individual who was invited to testify against him or herself, or close relatives during the pretrial investigation or in court, had the right to retract this testimony without fearing any adverse legal consequences. UN وكل شخص دُعي للشهادة ضد نفسه أو ضد أقربائه المقربين خلال التحقيقات الممهدة للمحاكمة أو في المحكمة، له الحق في سحب تلك الشهادة دون مخافة من عواقب قانونية غير محمودة.
    However, all individuals detained had the right to due process and their human rights must be respected. UN غير أن جميع الأفراد المحتجزين لهم الحق في إعمال الإجراءات القانونية الواجبة ويجب احترام حقوق الإنسان الخاصة بهم.
    His country was of the opinion that those people had the right to travel to third States. UN واستطرد قائلاً إن بلده يرى أن من حق هؤلاء الناس أن يسافروا إلى الدول الأخرى.
    Internally displaced persons remained full citizens, and, as such, they had the right to choose freely to return to their homes, to settle where they were or to relocate elsewhere within the country. UN إن المشردين داخليا يظلون مواطنين كاملي الأهلية ويحق لهم، بهذه الصفة، أن يختاروا بحرية العودة إلى مواطنهم، أو يندمجوا حيث هم، أو يتوطنوا من جديد في مكان آخر في البلد.
    He also noted that constitutionally in many States, the Head of Government or State had the right to provide pardons for crimes. UN كما أشار إلى أنه يحق لرئيس الحكومة أو الدولة من الناحية الدستورية في العديد من الدول منح العفو عن الجرائم.
    The delegation should clarify whether individuals now had the right to invoke the Covenant before domestic courts. UN وينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كان يحق للأفراد الآن الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم المحلية.
    Under article 25 of the Covenant, the Maori had the right to play an effective role in governing. UN وبموجب المادة 25 من العهد، يحق للماوري القيام بدور فعال في الحكم.
    In all cases, individuals placed in administrative detention had the right to consult a lawyer immediately. UN وفي جميع الحالات، يحق للأشخاص المحتجزين إدارياً الاستعانة بمحام فور احتجازهم.
    Women did not often take such action, but had the right to do so. UN وفي العادة لا تلجأ المرأة إلى هذا الإجراء، إلا أن لها الحق في ذلك.
    Of course life was important, but the mother also had the right to a life of dignity. UN وأضافت أن الحياة، بالطبع، مهمة، إلا أن الأم أيضا لها الحق في حياة كريمة.
    On the official level, Iraq had the right, which it had exercised, to inquire why the Chief Inspector proposed an increase in the number of inspectors to be admitted in any particular case. UN أما على المستوى الرسمي، فإن العراق له الحق في أن يسأل عن السبب الذي جعل كبير المفتشين يقترح زيادة عدد المفتشين الذين يدخلون في حالة معينة، والعراق يمارس هذا الحق.
    Article 15 of the 1991 law on political parties provided that, once a political party had been formed, it had the right to publish its own newspaper or periodical. UN وتنص المادة ٥١ من قانون عام ١٩٩١ المتعلق باﻷحزاب السياسية على أنه، حالما يُشكﱠل حزب سياسي، يكون له الحق في نشر صحيفته أو دوريته الخاصة به.
    They had been defended by court-appointed counsels, had had the right to speak and their trial had been public. UN وكان يدافع عنهم محامون معينون بحكم القانون، وكان لهم الحق في الإدلاء بأقوالهم وكانت محاكمتهم علنية.
    Children of non-marital unions had the right to financial support until they finished school, regardless of their level of education. UN وأطفال المعاشرة بدون زواج لهم الحق في الحصول على دعم مالي إلى أن ينتهوا من الدراسة بغض النظر عن مستوى تعليمهم.
    No one had the right to thwart the decisions of entire organizations or groups of countries on the basis of unilateral interests. UN وليس من حق أي فرد أن يعوق قرارات منظمات بأكملها أو مجموعات من البلدان، بناء على مصالح من طرف واحد.
    It was a universally accepted legal principle that all States had the right to explore and use outer space for the benefit of all humanity. UN والمبدأ القائل بأن من حق جميع الدول أن تستكشف وتستخدم الفضاء الخارجي لصالح البشرية جمعاء هو مبدأ قانوني مقبول عالمياً.
    Capital punishment was carried out only after the ratification of the Emir of Kuwait, who had the right to commute the sentence. UN ولا ينفذ حكم الإعدام إلاّ بعد أن يصدّق عليه أمير الكويت، ويحق لأمير الكويت أن يخفف الحكم.
    All countries had the right to pursue development strategies consistent with their specific conditions. UN ومن حق جميع البلدان أن تتبع استراتيجيات إنمائية تتسق مع ظروفها الخاصة.
    It moreover had the right to direct, coordinate and control within its own territory any international assistance that it accepted. UN وفضلا عن ذلك، فإنها تملك الحق في أن توجه وتراقب وتنسق في نطاق إقليمها أي مساعدة دولية قبلتها.
    The elderly had the right to public sector health care and were not required to have private insurance. UN فمن حق الأشخاص المسنّين أن يحصلوا على العناية الصحية من القطاع العام، ولا يطلب منهم أن يكون لديهم تأمين خاص.
    In the meantime, however, it still had the right to vote and planned to exercise that right. UN وحتى ذلك الوقت، فهي ما زالت تتمتع بحق التصويت وهي عازمة على ممارسة هذا الحق.
    All detainees were presumed to be innocent until proved guilty and had the right to medical attention by prison doctors. UN ويُفترض في جميع المحتجزين أنهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم، ولهم الحق في تلقي رعاية طبية من أطباء السجن.
    She would like to know whether sex workers had the right to request their clients to use condoms. UN وأرادت أن تعرف ما إذا كانت المشتغلات بالجنس لهن الحق في مطالبة زبائنهن باستعمال واقي الذكر.
    As for the situation of displaced minorities in Iraq, those minorities had the right to reside in the territories in which they had lived historically and where they had access to material resources necessary for their survival. UN أما بالنسبة لوضع الأقليات المشردة في العراق، فإن تلك الأقليات لها حق الإقامة في الأراضي التي عاشت فيها تاريخيا، وحيث تتاح لها إمكانية الوصول إلى الموارد المادية الضرورية لبقائها على قيد الحياة.
    Australia, Croatia, Germany, the Philippines, Romania, the Russian Federation and Sweden underscored that they accepted smuggled migrants who had the right of permanent residence in their territory if the residence permit was still valid. UN وأكدت حكومات الاتحاد الروسي وأستراليا وألمانيا ورومانيا والسويد والفلبين وكرواتيا أنها تقبل دخول المهاجرين المهرَّبين الذين كانوا يتمتّعون بحق الإقامة الدائمة في أقاليمها إذا ما كان إذن الإقامة لا يزال صالحاً.
    He noted that States had the right to define their own immigration policies but emphasized that such policies should be crafted in a way to ensure protection for those in need. UN ولفت الانتباه إلى حق الدول في تحديد سياساتها بشأن الهجرة وشدد مع ذلك على ضرورة وضع تلك السياسات على نحو يكفل الحماية لجميع المحتاجين إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد