ويكيبيديا

    "halt the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقف
        
    • التوقف عن
        
    • نوقف
        
    • يوقف
        
    • توقف من
        
    • وقفها
        
    • تتوقف عن
        
    • تمنع استمرار
        
    • بوقف هذه
        
    • يوقفوا
        
    • لوقف
        
    • والتوقف عن
        
    • يمكن أن توقف
        
    • توقف انتشار
        
    As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of construction and infrastructure projects. UN وعليه، اضطرت الوكالة إلى تعليق أو وقف طرح العطاءات أو إكمال مشاريع التشييد أو مشاريع الهياكل الأساسية.
    :: Help halt the loss of diversity of cultivated plants, domestic farm animals and other diversity essential to food security UN :: تساعد في وقف تقلص تنوع النباتات المزروعة وحيوانات المزارع وغير ذلك من أشكال التنوع الضرورية للأمن الغذائي
    A CTBT which does not achieve both of the two objectives would fail to halt the nuclear arms race. UN إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب لا يتحقق معها هذان الهدفان، لن تنجح في وقف سباق التسلح النووي.
    The final goal was not just to halt the growth in drug abuse, but to eliminate it, gradually but completely. UN والهدف النهائي لذلك ليس مجرد وقف النمو في إساءة استعمال المخدرات بل أيضا استئصاله بالتدريج ولكن بصورة كاملة.
    The other countries of the region were unable to halt the decline in their economies' forward momentum. UN أما بقية الدول في المنطقة فقد عجزت عن وقف التدهور الذي لحق بقوة الدفع الخاصة باقتصاداتها.
    To suggest that those requests will delay the proposals of the Secretary-General or halt the reform exercise is false. UN والقول إن تلك الطلبات ستؤدي إلى تأخير اقتراحات الأمين العام أو وقف ممارسة الإصلاح قول غير صحيح.
    As a consequence, UNRWA was compelled to suspend or halt the tendering or completion of several construction and infrastructure projects. UN واضطرت الأونروا نتيجةً لذلك إلى تعليق أو وقف المناقصات المتعلقة بعدة مشاريع للتشييد أو للهياكل الأساسية أو إنجازها.
    The filing of an appeal does not automatically halt the expulsion process. UN ولا يترتب على تقديم طعن وقف عملية الطرد تلقائيا.
    National policies are failing to halt the continuing invasion of extractive industries into indigenous peoples' territories. UN وقد فشلت السياسات الوطنية في وقف اجتياح الصناعات الاستخراجية المستمر لأقاليم الشعوب الأصلية.
    The party called on the Commission to halt the announcement of the provisional results and requested a recount of the vote. UN ودعا الحزب اللجنة إلى وقف الإعلان عن النتائج المؤقتة، وطلب إعادة فرز الأصوات.
    In this direction, it is crucial to halt the production and transfer of fissile material for weapons. UN وفي هذا الاتجاه، من المهم جدا وقف إنتاج ونقل المواد الانشطارية المخصصة لصنع الأسلحة.
    Programmes to halt the loss of marine biodiversity UN البرامج الهادفة إلى وقف فقدان التنوع البيولوجي
    Failure by both the Secretariat and the Security Council to prevent or halt the genocide once its extent became known has been documented. UN وقد سُجل فشل الأمانة العامة ومجلس الأمن في منع أو وقف تلك الإبادة الجماعية فور معرفة مداها.
    Here, we stress the need to halt the unabating Israeli measures aimed at changing the physical features of the city of Jerusalem and transforming its legal status. UN كما نشدد على ضرورة وقف اﻹجراءات اﻹسرائيلية المستمرة الرامية إلى تغيير معالم مدينة القدس وتغيير وضعها القانوني.
    In so doing, African countries have managed to halt the deteriorating economic trend and, in many cases, have even registered modest growth. UN وبذلك، استطاعت البلدان اﻷفريقية وقف اتجاه التدهور الاقتصادي، وسجلت في حالات عديدة، نموا متواضعا.
    The challenge facing the international community, therefore, was to determine how to halt the financial firestorm threatening the world. UN ولذلك فإن التحدي الذي يواجهه المجتمع الدولي يتمثل في كيفية وقف العاصفة النارية التي تهدد العالم.
    It called for the rapid declaration of a ceasefire in order to halt the massacres of innocent civilians. UN وطالبت اللجنة بأن يعلن عن وقف عاجل ﻹطلاق النار بغية وقف مذابح المدنيين اﻷبرياء.
    Accordingly, he sought to halt the offensive by agreement. UN وعليه فقد سعى إلى وقف الهجوم عن طريق الاتفاق.
    The Assembly also called upon member States to halt the provision of oral artemisinin-based monotherapies. UN ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    We must halt the proliferation of weapons of mass destruction, and we must streamline the United Nations Organization. UN يجب علينا أن نوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويجب أن نبسط طريقة عمل منظمة اﻷمم المتحدة.
    to temporarily halt the investigation, if the person, whose complaint or actions, in reference to which a complaint has been made, are under investigation, is ill or away; UN :: أن يوقف مؤقتاً التحقيق إذا كان الشخص، الذي تخضع للتحقيق شكواه أو أفعاله، التي رفعت بشأنها شكوى، مريضاً أو غائباً؛
    In keeping with the theme " AIDS: Men Make a Difference " , designated by UNAIDS for its World AIDS Campaign, there will be a discussion on changes in male attitudes and behaviours that could halt the spread of AIDS. UN وتمشيا مع الموضوع الذي اختاره البرنامج المشترك لمكافحة الإيدز لحملته العالمية لمكافحة ذلك المرض وعنوانه " AIDS: Men Make a Difference " ، ستجري مناقشة التغييرات في مواقف وسلوكيات الذكور التي يمكن أن توقف من انتشار الإيدز.
    The answer to these economic and social challenges is not, as many assert, to slow down or even halt the process. UN والرد على هذه التحديات الاقتصادية والاجتماعية لا يتمثل، كما يؤكد كثيرون، في إبطاء العملية أو حتى وقفها.
    In particular, it should stop using the requisition and expropriation of land and the allocation of State land for the establishment and expansion of settlements and should halt the granting of benefits and incentives to settlements and settlers. UN ويجب عليها خاصة، أن تتوقف عن الاستيلاء على الأراضي ومصادرتها وتخصيص أراضي الدولة لإنشاء المستوطنات وتوسيعها، وعليها كذلك أن تتوقف عن منح المزايا والحوافز للمستوطنات وللمستوطنين.
    Iraq urges the United Nations to meet its responsibilities as laid down in the Charter and to halt the intimidation and aggression to which the country is constantly being subjected. UN إن جمهورية العراق تطالب اﻷمم المتحدة بالنهوض بمسؤولياتها التي ينص عليها ميثاقها وأن تمنع استمرار التهديد والعدوان اللذين تتعرض لهما بلادي بشكل مستمر.
    It calls upon both parties to the conflict to halt the conflagration immediately. UN وهو يطالب طرفي النزاع بوقف هذه الكارثة فورا.
    They must also halt the use of cultural and sporting events as rallies encouraging future terror. UN ويجب عليهم أيضا أن يوقفوا استخدام الأحداث الثقافية والرياضية كتجمعات تشجع على الإرهاب في المستقبل.
    In each case, UNIFIL patrols moved to halt the hunting activity and informed the Lebanese Armed Forces, who took action. UN وفي كل حالة، كانت دوريات اليونيفيل تتحرك لوقف أعمال الصيد، وتُبلغ الجيش اللبناني الذي كان يبادر إلى التحرك.
    The Ministerial Council expresses its deep concern at the continuation of acts of violence and fighting in Afghanistan and appeals to all factions of the Afghan Jihad to place the interest of the Afghan people above all other considerations, halt the fighting and comply with the provisions of the Makkah Agreement. UN كما يعبر المجلس الوزاري عن قلقه البالغ لاستمرار أعمال العنف والاقتتال في أفغانستان، ويناشد كافة فصائل الجهاد اﻷفغاني بوضع مصلحة الشعب اﻷفغاني فوق كل اعتبار، والتوقف عن الاقتتال والالتزام بأحكام اتفاق مكة المكرمة.
    - Could you halt the cannon for a moment? Open Subtitles هل يمكن أن توقف المدفعية للحظة ؟ عفواً ؟
    According to the statement, the Palestinian Authority expects the new Israeli Government under Barak to halt the spread of Jewish settlements, starting with Har Homa and Ras Al Amud Jewish building projects in the Jerusalem area. UN ووفقا لهذا البيان، تنتظر السلطة الفلسطينية من الحكومة الاسرائيلية الجديدة برئاسة باراك أن توقف انتشار المستوطنات اليهودية، بدءا بمشروعي البناء في هارهوما ورأس العمود في منطقة القدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد