ويكيبيديا

    "handover of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تسليم
        
    • بتسليم
        
    • لتسليم
        
    • وتسليم
        
    • لكي تسلم
        
    The handover of KPC barracks is ongoing according to plan. UN ويجري تسليم ثكنات فيلق حماية كوسوفو وفقا للخطة المرسومة.
    The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستكثف البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    In addition, UNDOF provided protection at seven weddings and supervised the handover of a Syrian national who had crossed into the occupied Golan. UN وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل.
    Any handover of rations or feeding of unauthorized personnel, such as the local population, is not allowed. UN وغير مسموح بتسليم أي حصص تغذية أو بإطعام أفراد غير مأذون لهم، مثل السكان المحليين.
    :: Close cooperation with the private sector, including provisions for the handover of weapons records to Governments by companies that go out of business. UN :: التعاون الوثيق مع القطاع الخاص، بما في ذلك وضع أحكام لتسليم سجلات الأسلحة للحكومات من قبل الشركات التي تصبح خارج العمل.
    However, an additional effort is still required to accelerate the proper identification and handover of the remains to the families, in accordance with recognized international standards. UN ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى جهود إضافية لتسريع التعرف السليم على الهويات وتسليم الجثث إلى أُسرها، وفقاً للمعايير الدولية المعترف بها.
    The Mission will also continue to work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستواصل البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    The Mission is currently focusing efforts and discussions on the handover of security responsibilities. UN تركز البعثة حاليا جهودها ومناقشاتها على تسليم المسؤوليات الأمنية.
    This was partly offset by downsizing in the scale of the Mission's activities including cancellation of services no longer required after handover of premises. UN وقابل ذلك جزئيا تقليص حجم أنشطة البعثة، بما في ذلك إلغاء الخدمات التي لم تعد ضرورية بعد تسليم المباني.
    The Security Council should demand the immediate handover of control over the economy and revenues in the north to the Government. UN ولذا ينبغي لمجلس الأمن أن يطلب تسليم الحكومة فوراً زمام السيطرة على الاقتصاد والإيرادات في الشمال.
    Disarmament of militia elements in this phase is being carried out on a voluntary basis, and although sensitization efforts are ongoing to promote the handover of weapons, ammunition and other military items, almost none have been surrendered. UN ويجري نزع سلاح عناصر الميليشيات في هذه المرحلة على أساس طوعي، بيد أنه رغم استمرار بذل جهود التوعية للتشجيع على تسليم الأسلحة والذخيرة وغيرها من المواد العسكرية، لم يجر تسليم أي منها تقريبا.
    handover of MONUC tasks in western Democratic Republic of the Congo UN تسليم مهام البعثة في غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية
    61. During the reporting period, limited progress was achieved regarding the handover of tasks from MONUC to the United Nations country team. UN 61 - وقد أحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقدم محدود في تسليم المهام من البعثة إلى فريق الأمم المتحدة القطري.
    Internal capabilities of UNMIK national staff were utilized and downsizing of the Mission resulted in handover of some communication infrastructure. UN واستفيد من القدرات الداخلية للبعثة وأدى تقليص حجمها إلى تسليم بعض الهياكل الأساسية للاتصالات
    The first handover of responsibility is planned to take place at independence in Aileu district. UN ومن المخطط له أن يتم أول تسليم للمسؤولية عند الاستقلال في مقاطعة إيليو.
    The contract provided for a 30 month period for the completion of the works commencing on the date of handover of the site. UN ونص العقد على فترة 30 شهرا لإتمام الأشغال تبدأ في تاريخ تسليم الموقع.
    The handover of workshop equipment and spare parts was also taking place as part of the final completion of the project. UN كما كان تسليم معدات الورشة وقطع الغيار جارياً كجزء من المرحلة الأخيرة لإتمام المشروع.
    Accordingly, it may be inferred by exclusion that the Constitution does not prohibit the handover of nationals, since the Guatemalan authorities have discretion to grant or deny extradition. UN وعليه، يجوز أن يستخلص من هذا الاستثناء أن الدستور لا يحظر تسليم المواطنين، نظرا إلى أن السلطات الغواتيمالية تتمتع بالسلطة التقديرية لقبول التسليم أو رفضه.
    Agreements and memorandums of understanding entered into with EULEX, mainly on issues relating to the handover of files, premises and assets UN اتفاقات ومذكرات تفاهم مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بشأن قضايا تتعلق بتسليم الملفات والمباني والأصول
    Inter-ethnic respect and confidence need to be consolidated by the handover of Radovan Karadžić and Ratko Mladić to justice. UN وهناك ضرورة لتعزيز الاحترام والثقة بين الأعراق بتسليم رادوفان كاراديتش وراتكو ملاديتش إلى العدالة.
    Establish arrangements for the handover of defence responsibility to the East Timor Defence Force (Falintil-Force Defensa Timor Leste (FDTL)) UN وضع ترتيبات لتسليم المسؤولية عن الدفاع إلى قوات دفاع تيمور الشرقية
    Reconstitution of the national police and handover of responsibilities UN إعادة تشكيل الشرطة الوطنية وتسليم المسئوليات
    29. The Serious Crimes Unit, the Defence Lawyers Unit and the Special Panels are preparing the handover of necessary materials to the relevant Timorese authorities. UN 29 - وتستعد كل من وحدة الجرائم الخطيرة، ووحدة محامي الدفاع، والأفرقة الخاصة لكي تسلم إلى السلطات التيمورية المختصة المواد اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد