Secured creditors may, for example, have the assets placed in the hands of a court, or a State- or court-appointed official. | UN | فقد يعمد الدائنون المضمونون مثلا إلى وضع الموجودات في يد محكمة أو في يد موظف تعينه الدولة أو المحكمة. |
Secured creditors may, for example, have the assets placed in the hands of a court, or a State- or court-appointed official. | UN | فقد يعمد الدائنون المضمونون مثلا إلى وضع الموجودات في يد محكمة أو في يد موظف تعيّنه الدولة أو المحكمة. |
Islam therefore proclaims that all men are equal like the teeth of a comb in the hands of a weaver. | UN | وبالتالي، فإن الإسلام ينادي بأن جميع الناس سواسية كأسنان المشط في يد حائك. |
Around 25 per cent of expectant mothers receive care at the hands of a public health professional. | UN | تبلغ نسبة الحوامل اللائي يتلقين رعاية على أيدي موظفي الصحة ألعامه حوالي 25 في المائة؛ |
This can be one of the most destructive instruments in the hands of a misguided person or community. | UN | وقد تكون هذه من أشد الأدوات تدميراً عندما تقع في أيدي شخص أو مجتمع محلي مضلل. |
It was also said that in rules of other international arbitral institution, that decision was in the hands of a third party and not of the arbitrators. | UN | وقيل أيضا إن قواعد مؤسسات التحكيم الدولية الأخرى تضع القرار في يد طرف ثالث وليس المحكمين. |
Let there be no repetition of the kind of humiliation the United Nations recently suffered in Sierra Leone at the hands of a ragtag army of bandits. | UN | وحري ألا تتكرر إهانة كالتي عانتها الأمم المتحدة في الآونة الأخيرة في سيراليون على يد جيش من رعاع قطاع الطرق. |
The people of the Marshall Islands have suffered greatly at the hands of a world that is continually preparing for war. | UN | إن شعب جزر مارشال يعاني معاناة شديدة على يد عالم يستعد دائما للحرب. |
We have suffered at the hands of a small terrorist organization called November 17. | UN | وقد عانينا على يد منظمة إرهابية صغيرة تدعى 17 نوفمبر. |
There was room in the audit process for private sector auditors to examine specific Government agencies, even though the overall audit of the Government's finances should remain in the hands of a public sector auditor. | UN | ويوجد في عملية مراجعة الحسابات مجال لكي يقوم مراجعو حسابات القطاع الخاص بفحص وكالات حكومية محددة، على الرغم من أن المراجعة الشاملة للأموال الحكومية يجب أن تبقى في يد مراجع لحسابات القطاع العام. |
Two thirds of adult women in the Pacific region have experienced violence at the hands of a partner. | UN | فقد تعرض ثلثا النساء البالغات في منطقة المحيط الهادئ للعنف على يد شريك. |
What better way to frighten people into getting on board than a terrorist attack at the hands of a Muslim? | Open Subtitles | ما الطريقة الأفضل لإخافة الناس من الركوب من هجوم إرهابي على يد مسلم ؟ |
It's nothing compared to the treason you suffered at the hands of a family member, from what I hear. | Open Subtitles | لا شيء بالمقارنة مع الخيانة التي عانيت على يد أحد أفراد الأسرة، من ما أسمع. |
I've seen this device before. In the hands of a former compatriot of mine. | Open Subtitles | رأيت هذا الجهاز من قبل، فى يد رفيق سابق لى يعمل بحقول الألغام. |
It's powerful, it's deadly, and now probably in the hands of a pissed-off mad-scientist ghost. | Open Subtitles | إنه قوي، و مميت و هو ربما الآن في يد شبح عالمة مجنونة و غاضبة |
How fast will it go round our track in the hands of a man who thinks that everything British is basically communist? | Open Subtitles | كيف بسرعة وانها جولة الذهاب مسارنا في يد رجل الذي يعتقد أن كل شيء البريطاني الشيوعية في الأساس؟ |
Well, if Batman must be out of town, it's good to know he left Gotham in the capable hands of a hero like... | Open Subtitles | حسنا، إذا باتمان يجب أن تكون خارج المدينة، فمن الجيد أن نعرف أنه غادر جوثام في يد قادرة على بطل مثل... |
Is this how you pictured your death, Jake? At the hands of a woman you've done nothing but love and protect? | Open Subtitles | على يد امرأة لم تفعل لها شيئاً سوى أنك أحببتها وحميتها؟ |
If any of them fell into the hands of a rogue nation that country's nuclear program would advance decades overnight. | Open Subtitles | إذا سقط أي منهم في أيدي دولة مارقة، سوف يتقدم البرنامج النووي لهذا البلد عقودا بين عشية وضحاها. |
In addition, the seed sector was concentrated in the hands of a limited number of Northern firms, which reaped a disproportionate portion of the final value of the crop. | UN | وأضاف أن قطاع البذور يتركز في أيدي عدد محدود من شركات الشمال التي تجني نصيبا غير متناسب من القيمة النهائية للمحصول. |
The increasing concentration of both seed production and distribution in the hands of a small number of companies was however a real problem and distorted markets. | UN | وذكر أن زيادة التركز في إنتاج البذور وتوزيعها في أيدي عدد قليل من الشركات يمثل مشكلة حقيقية ويؤدي إلى تشويه الأسواق. |
The fate of the warehouse in the hands of a 16-year-old kid. | Open Subtitles | مصير المستودع بين يدي طفلة في السادسة عشر من العمر |