The country's authorities must issue unambiguous instructions to local police to cease harassment and intimidation of travellers, who under no circumstance should be detained except in conformity with the strictest guidelines. | UN | وينبغي أن تصدر سلطات البلد تعليمات لا لبس فيها إلى الشرطة المحلية لكي تكف عن مضايقة وتخويف المسافرين الذين لا ينبغي، تحت أي ظروف، اعتقالهم إلا وفقاً ﻷدق المبادئ التوجيهية. |
Of particular concern was Croatia's stated intention to introduce a regime of unrestricted access to the region without taking adequate steps to prevent harassment and intimidation of local residents by extremist Croat elements. | UN | ومن اﻷمور التي تدعو إلى القلق بصورة خاصة اعتزام كرواتيا المعلن اﻷخذ بنظام ﻹتاحة دخول المنطقة بلا قيود دون اتخاذ خطوات كافية لمنع العناصر الكرواتية المتطرفة من مضايقة وتخويف السكان المحليين. |
Furthermore, the Committee expresses concern about reports of harassment and intimidation of local and foreign journalists by the authorities and the denial of access to public broadcasting facilities by political opponents to the Government. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يتعرض له الصحفيون المحليون واﻷجانب من مضايقة وترهيب على أيدي السلطات، وإزاء رفض وصول المعارضين السياسيين للحكومة إلى مرافق البث العمومية. |
(c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; | UN | (ج) القمع الذي يتعرض له أي نوع من المعارضة وبصفة خاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يعيشون في الخارج وأفراد أسرهم؛ |
Serious concern has been expressed that the reported harassment and intimidation of Somchai's wife may have been in retaliation for the activities related to calling for justice and searching for Somchai. | UN | وأُعرب عن بالغ القلق من احتمال أن تكون المضايقة والترهيب اللذان تتعرض لهما زوجة سومشاي يجريان انتقاماً منها بسبب أنشطتها المتعلقة بالدعوة إلى إقامة العدل في قضية سومشاي والبحث عنه. |
The immediate repercussions also included an increase in harassment and intimidation of Croat minorities in Sector South as well as in the Banja Luka area of Bosnia and Herzegovina. | UN | وانطوت اﻵثار الفورية أيضا على ارتكاب أعمال المضايقات والتخويف ضد اﻷقليات الكرواتية في قطاع الجنوب وكذلك في منطقة بانيا لوكا الواقعة في البوسنة والهرسك. |
It had been revealed that harassment and intimidation of the Serbs had taken place in the country. | UN | وقد أفصح عن حدوث عمليات المضايقة والتخويف ضد الصرب في البلد. |
I am concerned about the continued harassment and intimidation of remaining Serb population in the Sarajevo suburbs, and note that it is the responsibility of the political leadership to create conditions in which Serbs can live in Sarajevo without fear. | UN | وإنني قلق بشأن استمرار أعمال مضايقة وترويع السكان الصرب الباقين في ضواحي سراييفو، وألاحظ أن تهيئة ظروف يستطيع فيها الصرب العيش في سراييفو بلا خوف هي مسؤولية القيادة السياسية. |
In the Teslic area, for example, the harassment and intimidation of minorities continues. | UN | ففي منطقة بتسليك، على سبيل المثال، ما زالت أعمال مضايقة وتخويف اﻷقليات مستمرة. |
Serious concern has been expressed that the reported harassment and intimidation of his wife may have been in retaliation for the activities related to calls for justice and the search for her husband. | UN | وأُعرِب عن القلق البالغ من احتمال أن يكون ما تعرضت لـه زوجة المحامي من مضايقة وتخويف مزعومين هو انتقام بسبب أنشطتها المتعلقة بمطالبتها بتحقيق العدالة والبحث عن زوجها. |
On 1 August 1997, the Special Rapporteur sent a communication to the Government in which he provided additional information on the harassment and intimidation of Jasved Singh. | UN | ٧٧- وبتاريخ ١ آب/أغسطس ٧٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة يطلب فيها موافاته بمعلومات إضافية عما تعرض له جاسفد سينغ من مضايقة وتخويف. |
(g) At the continued harassment and intimidation of some journalists and writers, and of political and religious dissidents seeking to exercise their freedom of expression; | UN | )ز( استمرار مضايقة وتخويف الصحفيين والكتاب والمنشقين سياسياً ودينياً الساعين إلى ممارسة حريتهم في التعبير؛ |
It also calls for effective measures to put an end to restrictions imposed on human rights organizations and to stop the harassment and intimidation of human rights defenders, journalists and others. | UN | كما تدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة لوضع حد للقيود المفروضة على منظمات حقوق الإنسان ووقف مضايقة وترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين وغيرهم. |
61. On freedom of the press, he regrets that, in spite of the decision to lift censorship in December 2001, harassment and intimidation of journalists continued in different forms. | UN | 61 - بالنسبة لمسألة حرية الصحافة، أعرب المقرر الخاص عن أسفه لاستمرار مضايقة وترهيب الصحافيين بأشكال مختلفة وذلك رغم قرار رفع الرقابة الذي صدر في كانون الأول/ديسمبر 2001. |
(c) The repression faced by any kind of opposition, in particular the harassment and intimidation of and threats against Iraqi opponents living abroad and members of their families; | UN | (ج) القمع الذي تتعرض لـه المعارضة أيا كان نوعها، وبخاصة المضايقات وأعمال الترهيب والتهديدات الموجهة ضد المعارضين العراقيين الذين يقيمون في الخارج وأفراد أسرهم؛ |
The report also contains updates on the ongoing attacks on religious minorities, and the harassment and intimidation of human rights defenders, lawyers and journalists. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً المستجدات المتعلقة بالاعتداءات الجارية على الأقليات الدينية وحالات المضايقة والترهيب التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان والمحامون والصحفيون. |
The Council notes that the overall security situation in the Danube region remains relatively stable, but is particularly concerned about increasing incidence of harassment and intimidation of the local Serb community in the region and the failure of the Croatian Government to apply the process of national reconciliation in an effective way at the local level. | UN | ويلاحظ المجلس أن الحالة اﻷمنيــة بوجه عام في منطقة الدانوب ما زالت مستقرة نسبيا، ولكن يســاوره القلــق بوجــه خــاص بشـأن تزايد حدوث المضايقات والتخويف ضد طائفة الصرب المحليين في المنطقة وعدم تطبيق السلطات الكرواتية لعملية المصالحة الوطنيـة بطريقـة فعالـة علــى المستوى المحلي. |
Without a Victims and Witness Protection Programme, victims are unwilling to come forward with their testimonies owing to the climate of harassment and intimidation of both victims of violence and human rights defenders and to fear of reprisals. | UN | 124- وبدون وجود برنامج لحماية الضحايا والشهود، تظل الضحايا ممانعة للإدلاء بشهاداتها بسبب جو المضايقة والتخويف لكل من ضحايا العنف والمدافعين عن حقوق الإنسان، وكذلك بسبب التخوف من عمليات الانتقام. |
8. Serbian forces throughout the conflict have undertaken the harassment and intimidation of United Nations personnel in the Republic of Bosnia and Herzegovina in the absence of a robust UNPROFOR mandate and long before the introduction of close-air support. | UN | ٨ - ولقد دأبت القوات الصربية على مدار الصراع على مضايقة وترويع موظفي اﻷمم المتحدة في جمهورية البوسنة والهرسك في غياب ولاية حازمة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ولوقت طويل قبل اﻷخذ بالدعم الجوي الوثيق. |
All were able to provide testimony that corroborates the reports that the Special Rapporteur has been receiving for the past four years concerning the harassment and intimidation of defence solicitors. | UN | وقد أدلوا جميعاً بشهادات تدعم التقارير التي كان المقرر الخاص يتلقاها طوال السنوات اﻷربع الماضية فيما يتعلق بمضايقة وتخويف محامي الدفاع. |
29. Immediately cease the harassment and intimidation of independent media and to proceed to a reform of the legislation applicable to ensure full respect of freedom of expression (France); | UN | 29- الوقف الفوري للمضايقات والتهديدات التي تتعرض لها وسائط الإعلام المستقلة، والشروع في إصلاح التشريع الواجب التطبيق لضمان الاحترام الكامل لحرية التعبير (فرنسا)؛ |
40. Meanwhile an increase in harassment and intimidation of Croat minorities in the Banja Luka area and Sector South has been reported, despite some local attempts to calm the situation. | UN | ٤٠ - وفي نفس اﻵونة أبلغ عن حدوث مضايقات وترهيب لﻷقليات الكرواتية في منطقة بانيالوكا والقطاع الجنوبي، على الرغم من بعض المساعي المحلية لتهدئة الحالة. |
42. Settler violence, harassment and intimidation of Palestinian civilians have also continued. | UN | 42 - ومازال الفلسطينيون يتعرضون للعنف والتحرش والتخويف من جانب المستوطنين. |
However, harassment and intimidation of members both of registered as well as unregistered religious groups continue to be reported. | UN | غير أن الإبلاغ عن تعرض أعضاء كل من الطوائف المسجلة وغير المسجلة للمضايقة والتخويف لا يزال مستمراً. |
In both entities, some authorities have contributed to ethnic division both directly by committing, inciting or sanctioning human rights violations and implicitly by failing to act in the face of harassment and intimidation of ethnic minorities. | UN | وفي الكيانين، أسهمت بعض السلطات في إحداث انقسام عرقي وذلك بشكل مباشر من خلال ارتكاب انتهاكات حقوق اﻹنسان أو التحريض عليها أو تشجيعها، أو ضمنيا بالتقاعس عن مواجهة المضايقة والترويع اللذين تتعرض لهما الأقليات العرقية. |