ويكيبيديا

    "harassment or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المضايقة أو
        
    • التحرش أو
        
    • مضايقة أو
        
    • للمضايقة أو
        
    • المضايقات أو
        
    • تحرش أو
        
    • مضايقات أو
        
    • للتحرش أو
        
    • للمضايقات أو
        
    • لمضايقات أو
        
    • تحرشا أو
        
    • التحرُّش أو
        
    • مضايقتهم أو
        
    • والمضايقة أو
        
    The active or passive involvement of TPF officers in harassment or intimidation is a destabilizing factor. UN ويشكل اشتراك ضباط قوة الشرطة الانتقالية المباشر أو غير المباشر في المضايقة أو التخويف عاملا مزعزعا للاستقرار.
    Number of reported incidents of harassment or attacks on humanitarian workers. UN عدد حوادث المضايقة أو الهجمات على العاملين في الميدان الإنساني المُبلغ عنها
    People want to be able to speak their minds and to run their own lives, free of harassment, or worse, by the authorities. UN إن الناس يريدون أن يكون بوسعهم التعبير عن آرائهم وإدارة شؤون حياتهم، متحررين من التحرش أو ما هو أسوأ من قبل السلطات.
    When certain more serious forms of violence occur, such as sexual harassment or abuse, the outcome may be the dismissal and prosecution of those found responsible. UN وحينما تحدث حالات عنف أخطر، من قبيل التحرش أو الاعتداء الجنسي، قد يواجه مَن تثبت مسؤوليتهم الفصل والمحاكمة.
    At the moment, he is not subjected to interrogation, harassment or threats, nor has he been placed under any kind of administrative detention. UN وفي الوقت الحالي، لا يتعرض لأي تحقيق أو مضايقة أو تهديدات، كما أنه لم يوضع تحت أي نوع من أنواع الحجز الإداري.
    There had been cases when the Government's efforts to prosecute and punish human rights violations had been intentionally presented as harassment or political repression. UN فقد كانت هناك حالات قُدمت فيها عمداً جهود الحكومة الرامية إلى ملاحقة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ومعاقبتهم على أنها مضايقة أو قمع سياسي.
    Such a fragmented approach will tempt a Government either to take advantage of the fact by playing on the contradictions that always exist as to method or to relinquish any initiative on the ground that it is the subject of harassment or the victim of selectivity. UN فهذا النهج التجزيئي سيحمل الحكومة إما على استغلال التناقضات التي تكتنف أسلوب العمل دائما، أو على نبذ كل مبادرة، شاعرة بأنها عرضة للمضايقة أو ضحية لطريقة انتقائية.
    It involves securing the lives of the witnesses, victims and their immediate family members and protecting them from any form of harassment or threat. UN ويشمل البرنامج تأمين حياة الشهود والضحايا وأفراد أسرهم وحمايتهم من أي شكل من أشكال المضايقة أو التهديد.
    Those children will be less likely to enjoy the benefits offered by the online environment or to receive information regarding online safety than their peers, and more likely to face bullying, harassment or exploitation online. UN وتقل احتمالات تمتع أولئك الأطفال بالفوائد التي تتيحها بيئة الإنترنت أو حصولهم على المعلومات المتعلقة بسلامة استخدام الإنترنت مقارنة بأقرانهم، ومن الأرجح أن يتعرضوا للاستئساد أو المضايقة أو الاستغلال عبر الإنترنت.
    The Programme intervenes in the event of threats to or harassment or criminalization of communities and individuals claiming their rights to land and housing, and of human rights defenders in the land sector. UN ويتدخل البرنامج في حالة تعرض جماعات أو أفراد يطالبون بحقوقهم في الأراضي والإسكان أو المدافعين عن حقوق الإنسان في قطاع الأراضي للتهديد أو المضايقة أو تجريمهم.
    Judges, prosecutors and lawyers should be confident that they can properly carry out their lawful functions without any kind of fear, harassment or intimidation in their professional lives. UN وينبغي للقضاة والمدعين العامين والمحامين أن يكونوا على ثقة من أنه بإمكانهم أداء مهامهم المشروعة بشكل صحيح دون أي نوع من الخوف أو المضايقة أو الترهيب في حياتهم المهنية.
    The Office found that most often, the protected activity involved reporting abuse of authority, harassment or irregularities in the recruitment, appointment and promotion processes. UN وتبين للمكتب أن نشاط الحماية تضمن في معظم الأحيان الإبلاغ عن إساءة استعمال السلطة أو المضايقة أو مخالفات في عمليات التوظيف والتعيين والترقيات.
    They are often deployed unarmed and, as such, are vulnerable to attack, harassment or hostage-taking. UN وكثيرا ما يُنشَرون دون سلاح، لذا يكونون عرضة للهجمات أو التحرش أو أخذهم كرهائن.
    The Government of the Sudan is under the obligation to ensure that those militias refrain from all attacks, harassment or intimidation. UN وحكومة السودان ملزمة بضمان امتناع هذه المليشيات من القيام بأي نوع من أنواع الهجوم أو التحرش أو التخويف.
    The Code listed actions that constituted mobbing, and ways of compensating employees whose health had been affected by harassment or who had terminated their employment as a result. UN وترد في قانون العمل قائمة بالأعمال التي تشكل مضايقة، وكذلك طرق تعويض العاملين الذين تأثرت صحتهم من جراء التحرش أو الذين أنهوا وظيفتهم نتيجة لذلك.
    [A Trial Chamber shall, whenever necessary, control the manner of questioning to avoid any harassment or intimidation.] UN ]تتحكم الدائرة الابتدائية، كلما لزم اﻷمر، في أسلوب الاستجواب للحيلولة دون أي مضايقة أو تخويف.[
    All citizens of Bosnia and Herzegovina should be free to move anywhere in the country, without fear of harassment or intimidation. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Dialogue, consultation with minorities and their participation in decision-making are essential principles of minority rights and help States to understand their experiences of discrimination, threats, harassment or acts of violence against them. UN ويعد الحوار والتشاور مع الأقليات وإشراكها في اتخاذ القرار مبادئ جوهرية لحقوق الأقليات تساعد الدول على فهم ما تتعرض له الأقليات من تمييز أو تهديد أو مضايقة أو أعمال عنف.
    128. The delegation stated that no journalists were subject to harassment or assault by the Government or other groups. UN 128- وقال الوفد إن الصحفيين لا يتعرضون للمضايقة أو الاعتداء على يد الحكومة أو على يد أي مجموعات.
    All parties must be allowed to participate freely in Process-related activities without fear of harassment or reprisal. UN ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام.
    An employee may not suffer harmful consequences in case of reporting i.e. witnessing harassment or sexual harassment at work or related to work. UN ولا يجوز أن يتعرض الموظف للأذى في حالة الإبلاغ، أي الإدلاء بشهادته بشأن تحرش أو تحرش جنسي في مكان العمل.
    While serving his term of labour reeducation, Mr. Chen has not been subjected to any harassment or illtreatment. UN وعندما كان السيد شين يقضي عقوبته، لم يتعرض لأية مضايقات أو أية معاملات سيئة.
    That IDPs and other civilians in Darfur shall not be subject to harassment or arbitrary detention by the Government security organisations and the Movements; noting that such activities may be treated as violations of the Ceasefire; UN ' 7` عدم تعريض النازحين وغيرهم من المدنيـين في دارفور للتحرش أو الاحتجاز التعسفي من جانب الأجهزة الأمنية الحكومية والحركات، علما بأن تلك الأنشطة قد تُـعامَـل على أنها انتهاكات لوقف إطلاق النار؛
    Families of the disappeared are said to be afraid to report the disappearance, for fear of worsening the situation of their loved ones or putting themselves at risk of harassment or reprisal. UN ويقال إن أسر المختفين تخشى الابلاغ عن الاختفاء خوفا من تفاقم حالة أحبائهم أو من تعريضهم للمضايقات أو الانتقام.
    The Special Rapporteur also noted that the treatment received in prison is generally good and none of the prisoners complained of harassment or ill—treatment. UN واستطاع المقرر الخاص أيضاً أن يتحقق من أن المعاملة المطبقة في السجن هي طيبة بوجه عام ولم يشكُ أي سجين من تعرضه لمضايقات أو معاملة سيئة داخل السجن.
    Conditions need to be created that will enable refugees and internally displaced persons to return to their homes with confidence that they will not face harassment or worse. UN فثمة حاجة إلى تهيئة الظروف الكفيلـة بتمكيـن اللاجئيـن واﻷشخـاص المشرديـن داخليـا من العودة إلى منازلهم ولديهم الثقـة في أنهم لن يواجهوا تحرشا أو ما هو أسوأ من التحرش.
    In addition, comprehensive sexuality education programmes not only provide adolescents with knowledge about their bodies, sexuality and health, but also play a crucial role in strengthening young people's assertiveness and helping them to easily recognize dangerous situations such as harassment or sexual violence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن برامج التثقيف الجنسي الشاملة تمنح المراهقين معرفة لا بشأن أبدانهم والشؤون الجنسية والصحة فحسب، بل وتؤدي أيضا دورا حاسما في تقوية عزيمة الشباب وتساعدهم على إدراك الحالات الخطيرة بسهولة من قبيل التحرُّش أو العنف الجنسي.
    The report mentions numerous other cases of the harassment or intimidation of Blacks. UN وذكرت في هذا التقرير حالات عديدة أخرى من حالات الاعتداء على السود أو مضايقتهم أو تخويفهم.
    Often, this situation persists after the cessation of armed confrontation, as the climate remains insecure and returnees are subjected to threats and harassment or even killed. UN وكثيراً ما تستمر هذه الحالة إلى ما بعد وقف المواجهات المسلحة ﻷن المناخ يظل غير مأمون وﻷن العائدين يتعرضون للتهديد والمضايقة أو حتى القتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد