ويكيبيديا

    "harbouring" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إيواء
        
    • بإيواء
        
    • تأوي
        
    • تؤوي
        
    • وإيواء
        
    • إيوائهم
        
    • الإيواء
        
    • الملاذ
        
    • يأوي
        
    • والإيواء
        
    • إضمار
        
    • تستضيف
        
    • تأوين
        
    • ويستضيفون
        
    • إخفاؤهم
        
    Serbia also expressly undertook to investigate and prosecute individuals who had assisted in harbouring fugitives while at large. UN وتعهّدت صربيا صراحة أيضاً بإجراء التحقيقات اللازمة ومقاضاة الأفراد الذين ساعدوا في إيواء الهاربين أثناء فرارهم.
    I wish to state from the outset that Kenya has nothing to gain by harbouring Mr. Kabuga, especially when Kenya and Rwanda have always enjoyed excellent and cordial relations. UN وأود أن أوضح منذ البداية أن كينيا ليس لها ما تكسبه من إيواء السيد كابوغا، لا سيما أن كينيا ورواندا تتمتعان على الدوام بعلاقات ممتازة وودية.
    harbouring, concealing or failing to report insurgent, bandit, saboteurs or terrorist UN :: إيواء أو إخفاء المتمردين أو قطاع الطرق أو المخربين أو الإرهابيين أو عدم الإبلاغ عنهم
    The Lofa rebellion, part of a subregional dispute, had resulted in Liberia to accuse Guinea and Sierra Leone of harbouring dissidents. UN وأدى تمرد لوفا، وهو جزء من النزاع دون الإقليمي، إلى اتهام ليبريا لغينيا وسيراليون بإيواء المنشقين.
    2-14 Mar.: Aggressive Serb attacks on villages suspected of harbouring UCK forces or command centres. UN هجمات صربية شرسة على قرى يشتبه في أنها تأوي قوات من جيش تحرير كوسوفو أو مراكز للقيادة.
    The Republika Srpska is also harbouring Milan Martic, a high-ranking perpetrator of war crimes in Croatia. UN وجمهورية صربسكا تؤوي أيضا ميلان مارتتش، أحد كبار مرتكبي جرائم الحرب في كرواتيا.
    Articles 175 et seq. of this Act deal with association of wrongdoers and harbouring of wrongdoers. UN ويتناول هذا القانون في مادته 175 والمواد التالية لها العصابات الإجرامية وإيواء المجرمين.
    For this reason, we call upon members of the international community to refrain from harbouring terrorists. UN ولهذا نطالب أعضاء المجتمع الدولي بالامتناع عن إيواء الإرهابيين.
    Those who supported the struggle of the Palestinian people were, however, accustomed to accusations of being terrorists or harbouring terrorists. UN غير أن الذين يؤيدون كفاح الشعب الفلسطيني اعتادوا على أن يُتَّهموا بالإرهاب أو إيواء الإرهابيين.
    The New Zealand Cabinet has also agreed that the second terrorism bill to be introduced to Parliament will include an offence of harbouring or concealing terrorists. UN كما وافق مجلس حكومة نيوزيلندا على أن تدرج في مشروع القانون الثاني المتعلق بالإرهاب جريمة إيواء الإرهابيين أو إخفائهم.
    The harbouring of terrorists, or denial of information against them are established as criminal offences and the persons involved are subjected to due penalties. UN ويُعتبر إيواء الإرهابيين أو رفض إعطاء معلومات عنهم جريمتين ويخضع الأشخاص الضالعون فيهما إلى العقوبات اللازمة.
    harbouring, aiding and abetting such evildoers are crimes under article 473 of the aforementioned code. UN كما تجرم المادة 473 من نفس القانون، إيواء فاعلي الشر سابقي الذكر ومساعدتهم وتحريضهم على القيام بذلك.
    Article 297, which deals with harbouring wanted criminals, attempting to protect them from arrest or helping them escape; UN :: المادة 297 التي تتناول إيواء المجرمين المطلوب القبض عليهم ومحاولة تمكينهم من الإفلات أو مساعدتهم على الفرار.
    He was reportedly accused of harbouring terrorists and his home had been raided more than 100 times. UN وأفيد بأنه اتهم بإيواء ارهابيين في بيته الذي اقتحم أكثر من ٠٠١ مرة.
    They have also been accused of harbouring foreign individuals suspected of terrorist activities. UN كما اتُهموا بإيواء أفراد من الأجانب يُشتبه في ممارستهم أنشطة إرهابية.
    The criteria used by Guinea to identify which countries may be harbouring terrorist networks include: UN تشمـــل معايير تحديـــد البلدان التي يمكن أن تأوي شبكات إرهابية ضمن ما تشمل ما يلي:
    Rampant theocracy has been gaining sway in Algeria thanks, in part, to violence, while States harbouring Algerian extremists have not been unduly bothered. UN وبدأ نوع من الحكم الديني يبسط نفوذه في الجزائر، عن طريق العنف خاصة، دون أن يكترث كثير من الدول التي تأوي المتطرفين الجزائريين.
    They also requested countries harbouring members of the military junta, their families and all others on the restricted list to repatriate such persons to Sierra Leone. UN كما طلبوا إلى البلدان التي تؤوي أعضاء المجلس العسكري وأفراد أسرهم وجميع من أدرجت أسماؤهم في قائمة الحظر إعادة هؤلاء اﻷشخاص إلى سيراليون.
    5. To refrain completely from supporting and harbouring one another's dissidents, in accordance with the agreements on security arrangements. UN 5 - امتناع كل من الدولتين تماما عن دعم وإيواء معارضي الدولة الأخرى، وذلك وفقا للاتفاقات المتعلقة بالترتيبات الأمنية.
    The future of the international campaign against terrorism hinges on success in rooting out terrorist networks and deterring regimes from encouraging or harbouring armed extremists. UN إن مستقبل الحملة الدولية لمكافحة الإرهاب يتوقف على إحراز النجاح في استئصال شبكات الإرهاب وردع الأنظمة عن تشجيع المتطرفين المسلحين أو إيوائهم.
    The European Union reiterates that it is the duty of all countries, including those in the region, to cease harbouring and supporting, including through fund-raising or financial assistance, any groups and individuals that use terror and violence to advance their goals. UN ويؤكد الاتحاد مرة أخرى أن واجب كل البلدان، بما في ذلك بلدان المنطقة، أن تكف عن توفير الإيواء والدعم، بما في ذلك من خلال جمع التبرعات أو تقديم العون المالي، إلى أي مجموعات أو أفراد يستخدمون الإرهاب والعنف لتعزيز أهدافهم.
    The Anti-Terrorism Bill when enacted will make the harbouring of persons who committed terrorist acts an offence. UN سيجرم مشروع قانون مكافحة الإرهاب عند اعتماده توفير الملاذ للأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا إرهابية.
    Lebanon was harbouring a terrorist organization and allowing it to pursue terrorist activities unhindered from its soil. UN فلبنان يأوي منظمة إرهابية ويسمح لها بممارسة أنشطة إرهابية دون عائق من أرضه.
    In practice, this means that, with regard to the dispute between the two countries, all support to and harbouring of armed groups must cease. Peace cannot be achieved unless this principle is respected fully. UN ويعني ذلك عمليا وفيما يتعلق بالخلاف بين البلدين وقف كل أشكال الدعم والإيواء للمجموعات المسلحة وأنه لا يمكن بلوغ السلام وتحقيقه إلا بتطبيق هذا المبدأ تطبيقا كاملا.
    In other words, the proscribed result is the fact of harbouring hostility towards a target group and it is not essential that this state of mind be acted upon. UN وبعبارة أخرى فإن النتيجة المحظورة هي إضمار عداء تجاه مجموعة مستهدفة وليس من الأساسي التأثير في الحالة الذهنية هذه.
    Those States are using humanitarian pretexts to marshal the region and the international community against Syria, while at the same time harbouring armed terrorist groups that resort to killing in pursuit of their destructive goals. UN وتقوم هذه الدول بتجييش إقليمي ودولي ضد سورية تحت ذرائع إنسانية، في الوقت الذي تستضيف فيه جماعات إرهابية مسلحة اتخذت من القتل وسيلة لها للوصول إلى أهدافها التدميرية.
    - Wasting police time, withholding information and possibly harbouring a murder suspect. Open Subtitles -تضيعين وقت الشرطة ، ربما تخفين معلومات أو تأوين أحد المتهمين في جريمة قتل.
    There are States whose ministers for foreign affairs openly declare that they are arming, funding and harbouring terrorists. It follows that there is a side that has nothing to gain from the Annan plan, whose success would also be a success for Syria. UN حيث نرى دولاً يصرح وزراء خارجيتها بشكل علني بأنهم يسلحون ويمولون ويستضيفون الإرهابيين، وبالتالي هناك طرف ليس من مصلحته نجاح خطة عنان التي يعني نجاحها نجاحاً لسوريا.
    Article 345, paragraph 1: Kidnapping and harbouring of a kidnapped child shall be punishable by imprisonment. UN الفقرة الأولى من المادة 345: خطف الأطفال أو إخفاؤهم عقوبته السجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد