harmful traditional and customary practices affecting the health of children were also being studied. | UN | كما تجري دراسة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة التي تمس صحة الأطفال. |
38. Replies emphasized the important role of community and religious leaders in the eradication of harmful traditional and customary practices. | UN | 38 - وأكدت الردود أهمية الدور الذي تضطلع به المجتمعات المحلية والقادة الدينيون في استئصال شأفة الممارسات التقليدية والعرفية الضارة. |
8. Cultural diversity was acknowledged to be an important value, but it was emphasized that violations of the human rights of women and the girl child, in particular harmful traditional and customary practices, could not be justified. | UN | 8 - تم التسليم بأن التنوع الثقافي يعتبر قيمة مهمة ولكن تم التركيز أيضا على أن الانتهاكات لحقوق الإنسان للمرأة والبنـت ولا سيما الممارسات التقليدية والعرفية الضارة لا يمكن تبريرها. |
harmful traditional and customary practices will be eradicated only when there is fundamental societal change, which will occur with attitudinal change at all levels. | UN | ٧٢ - وسوف لا تمحى الممارسات التقليدية والعرفية الضارة إلا عندما يكون هناك تغير مجتمعي أساسي يصحبه تغير في المواقف على جميع المستويات. |
Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. | UN | وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية. |
During the Commission's high-level segment, many foreign ministers and dignitaries condemned ongoing violations of the rights of women around the world and violence against women, including domestic violence, trafficking in persons, harmful traditional and customary practices, and violence against women during armed conflict. | UN | وخلال الجزء الرفيع المستوى للجنة، أدان العديد من وزراء الخارجية والشخصيات البارزة الانتهاكات المستمرة لحقوق المرأة حول العالم والعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي والاتجار بالأشخاص والممارسات التقليدية والعرفية الضارة والعنف ضد المرأة أثناء الصراع المسلح. |
(a) The extent to which obstacles to the right to life include threats that are particular to women, such as harmful traditional and customary practices or threats stemming from women's reproductive function, such as reproductive health care, along the lines of the concluding comments of Peru and Colombia; | UN | (أ) مدى شمول العقبات التي تحول دون التمتع بالحق في الحياة على تهديدات تنفرد بها المرأة مثل الممارسات التقليدية والعرفية الضارة أو على تهديدات تنبع من وظيفة المرأة الإنجابية، مثل رعاية الصحة الإنجابية على هدي التعليقات الختامية لبيرو وكولومبيا؛ |
31. The recommendations of each of these human rights treaty bodies with regard to the elimination of harmful traditional and customary practices included implementation of policy and punitive measures, coordination with civil society, including women’s groups, organization of awareness-raising campaigns and sensitization, and education programmes. | UN | 31 - وكانت توصيات كل من هذه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية والعرفية الضارة تشمل التوصية باتخاذ تدابير تتعلق بالسياسات العامة والوقاية، والتنسيق مع مؤسسات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية، وتنظيم حملات رفع مستوى الوعي والتوعية والبرامج التثقيفية. |
At the 2006 High-level Meeting on HIV/AIDS, Member States committed themselves to strengthen legal, policy, administrative and other measures for the promotion and protection of women's full enjoyment of all human rights, including with regard to harmful traditional and customary practices (General Assembly resolution 60/262, para. 31). | UN | وفي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز لعام 2006، تعهدت الدول الأعضاء بتعزيز التدابير القانونية والإدارية والمتعلقة بالسياسات وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المرأة الكامل بجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك ما يتعلق بالممارسات التقليدية والعرفية الضارة (قرار الجمعية العامة 60/262، الفقرة 51). |
Some harmful traditional and customary practices result in abuse and violence directed at older women, often exacerbated by poverty and lack of access to legal protection. (Agreed) | UN | وتؤدي بعض الممارسات التقليدية العرفية الضارة إلى تعريض المسنات للإيذاء والعنف، وكثيرا ما يتفاقم ذلك بسبب الفقر وانعدام إمكانية الحصول على الحماية القانونية. (متفق عليه) |
In many cases, girls still did not have equal access to education and health-care services that took their special needs into consideration, and were still victims of harmful traditional and customary practices. | UN | ففي العديد من الحالات، لا تنال البنات بالتساوي، حتى اﻵن حظهن من التعليم وخدمات الرعاية الصحية التي تراعي احتياجاتهن الخاصة، ولا تزلن ضحية ممارسات تقليدية وعرفية ضارة. |