Every nation has a duty to defend human rights. Every nation has a duty to speak up. | UN | فكل أمة لديها واجب في الدفاع عن حقوق الإنسان، ومن واجب كل دولة أن تحتج. |
The Court cannot usurp their judgment; but, in this case, it has a duty to find what that judgment is. | UN | ولا تستطيع المحكمة أن تغتصب حقها في الحكم؛ ولكن عليها في هذه الحالة واجب معرفة ماهية هذا الحكم. |
In addition, the international community has a duty to demonstrate solidarity with and assume its unshirkable responsibilities towards Africa. | UN | باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها. |
It also stresses that Rwanda has a duty to use its strong influence to ensure that RCD-GOMA takes no such action. | UN | كما يؤكد أن من واجب رواندا أن تستخدم نفوذها القوي لكفالة عدم اتخاذ التجمع الكونغولي إجراءات من هذا القبيل. |
It also stresses that Rwanda has a duty to use its strong influence to ensure that RCD-Goma takes no such action. | UN | كما يؤكد أن من واجب رواندا أن تستخدم نفوذها القوي لكفالة عدم اتخاذ التجمع الكونغولي إجراءات من هذا القبيل. |
At the same time, the international community has a duty to expand its assistance considerably beyond what has already been provided. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن من واجب المجتمع الدولي أن يتوسع في تقديم المساعدات بصورة تفوق بكثير ما قدمه بالفعل. |
Lastly, let me say that each of our countries, separately and collectively, has a duty to the people of the entire world, especially the most vulnerable. | UN | وأخيرا، أود أن أقول إن بلداننا، انفراديا وجماعيا، عليها واجب تجاه شعوب العالم بأسره، ولا سيما أشدها ضعفا. |
Every State has a duty to exercise its criminal jurisdiction over those responsible for the most serious crimes. | UN | ومن واجب كل دولة أن تمارس ولايتها القضائية الجنائية على الأفراد المسؤولين عن أخطر الجرائم. |
The international community has a duty to ensure that this comes about. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يكفل تحقيق هذا الحل. |
My delegation has a duty to add its voice to this call, with unfailing resolve. | UN | ومن واجب وفدي أن يضم صوته إلى هذه الدعوة، بعزم ثابت. |
To this effect the Board has a duty to submit to the House of Peoples' Representatives periodic reports on its activities. | UN | ولهذه الغاية، فإن من واجب المجلس الانتخابي أن يقدم إلى مجلس نواب الشعب تقارير دورية عن أنشطته. |
While the task of making them more robust is the responsibility of the Haitian authorities and people, the international community has a duty to support them in this effort. | UN | ولئن كانت مهمة جعلها أكثر قوة من مسؤولية سلطات هايتي وشعبها، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعمهما في هذا المجهود. |
Therefore, the international community has a duty to prevent incitement in schools, houses of worship, the media and elsewhere. | UN | ومن ثم، فإن من واجب المجتمع الدولي منع التحريض في المدارس ودور العبادة ووسائل الإعلام وفي أي مكان آخر. |
If, on the other hand, there is reason to believe that the deceased died a violent or unnatural death or died in a prison, the Coroner has a duty to establish how, when and where he died and must therefore hold an inquest. | UN | أما إذا كان هنالك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن المتوفى مات نتيجة عنف أو بصورة غير طبيعية أو مات في السجن، فإن من واجب قاضي التحقيق الجنائي أن يحدد كيف ومتى وأين مات ومن ثم عليه أن يقوم بالتحقيق. |
The prosecution has a duty to inform the defence of witnesses whose evidence may help the defendant and whom the prosecution does not propose to call. | UN | ومن واجب الادعاء العام إبلاغ الدفاع بالشهود الذين قد تساعد شهادتهم المدعى عليه، والذين لا يقترح الادعاء استدعاءهم. |
In their view, the Commission has a duty to deal with liability as it was an important main component of the equation, together with prevention. | UN | وترى هذه البلدان أن من واجب اللجنة أن تتناول مسألة المسؤولية لأنها عنصر هام في المعادلة إلى جانب المنع. |
The international community has a duty to ensure that there are no safe havens for terrorist groups. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يستوثق من أن الجماعات اﻹرهابية لن تجد ملاذات آمنة. |
The State party has a duty to take measures to ensure the right to life of all persons, including pregnant women whose pregnancies are terminated. | UN | وعلى الدولة الطرف واجب اتخاذ تدابير تضمن حق الحياة لجميع الأشخاص، بما في ذلك في حالات إنهاء الحمل. |
6.3 The Committee recalls that the State party has a duty to investigate in good faith all allegations of violations of the Covenant made against it and to furnish to the Committee the information available to it. | UN | 6-3 وتذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف ملزمة بأن تحقق بحسن نية في جميع الادعاءات الواردة ضدها بشأن انتهاك العهد، وتحيلَ المعلومات المتاحة لديها إلى اللجنة. |
Each religion tends to believe that it is sole guardian of the truth and that it has a duty to make everyone bear witness to that truth. | UN | إذ أن كل اﻷديان تميل إلى أن تعتبر أنها وحدها تملك الحقيقة وأن من واجبها أن تدعو الجميع إلى التعرف على هذه الحقيقة. |
While it is true that Canada has a duty to ensure that society is protected, this legitimate interest must be balanced against other protected individual rights. | UN | وإذا كان صحيحاً أن كندا ملزمة بتوفير الحماية للمجتمع، فإنه ينبغي الموازنة بين هذه المصلحة المشروعة وسائر المصالح الفردية المشمولة بالحماية. |
7. The Committee has a duty to apply the law but does not necessarily have to take the parties' legal observations into account. | UN | 7- واللجنة ملزمة بواجب تطبيق القانون، لكنها ليست مجبرة بالضرورة على وضع الملاحظات القانونية التي تبديها الأطراف في الحسبان. |
111. Article 16 of the School Regulations also provides that a teacher has a duty to abide by the following principles of reward and punishment: | UN | 111- كما جاء في المادة 16 من اللائحة ذاتها أن من واجبات المعلم الالتزام بأسس الثواب والعقاب الآتية: |
" It is not an offence for a public official to commit an act pursuant to an order from a superior whom he has or believes he has a duty to obey or for the purpose of enforcing the law or if he believes, in good faith, that he is acting within his area of responsibility. | UN | " لا جريمة إذا وقع الفعل من موظف عام في أي من الحالتين الآتيتين: تنفيذ أمر رئيس تجب عليه طاعته أو اعتقد أنها واجبة عليه. تنفيذ القوانين، أو الاعتقاد بحسن نية أن تنفيذها من اختصاصه. |