ويكيبيديا

    "has agreed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وافقت
        
    • وافق
        
    • ووافقت
        
    • ووافق
        
    • اتفقت
        
    • اتفق
        
    • واتفقت
        
    • واتفق
        
    • قد قبلت
        
    • وافقتْ
        
    • وافقَ
        
    • توافق فيها
        
    The Department of Peacekeeping Operations of the Secretariat has agreed to assign a MINUSTAH post to a UNODC adviser. UN وقد وافقت إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة على تخصيص منصب في البعثة لمستشار من المكتب.
    In this regard, it is noted that the secretariat has agreed to provide hard copies upon request. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن الأمانة وافقت على توفير نسخ في شكل مطبوع عند الطلب.
    Also, the CD has agreed to appoint a special coordinator on the expansion of its membership with a broad mandate. UN وأيضاً، وافق المؤتمر على تعيين منسق خاص معني بزيادة عدد أعضاء المؤتمر ومع إسناد ولاية واسعة النطاق إليه.
    The former President of Costa Rica and Nobel peace laureate, Oscar Arías, has agreed to chair the Council of Honour. UN وقد وافق رئيس كوستاريكا السابق الحائز على جائزة نوبل للسلام، أوسكار آرياس، على أن يكون رئيسا للمجلس الفخري.
    The Administration has agreed to develop a system based on four parameters, namely, timely delivery, quality, price and service. UN ووافقت اﻹدارة على وضع نظام يقوم على أربع بارامترات هي التسليم في الوقت المناسب، والنوعية، والسعر، والخدمة.
    Each of these organizations has agreed to contribute towards the maintenance costs in lieu of rental charges. UN ووافق كل من هذه المنظمات على المساهمة في تكاليف الصيانة بدلا من دفع رسوم استئجار.
    This forms part of a joint programme of action the Commission has agreed upon with Iraq for resolving remaining issues under the mandate. UN وهذا يشكل جزءا من برنامج عمل مشترك اتفقت عليه اللجنة الخاصة مع العراق لحل ما تبقى من مسائل تدخل ضمن ولايتها.
    In summary, the group has agreed that in Poznan it will: UN وعلى سبيل الإيجاز، اتفق الفريق على القيام بالآتي في بوزنان:
    The European Commission has agreed to fund the new technical cooperation project, which is expected to commence in 2012. UN وقد وافقت المفوضية الأوروبية على تمويل مشروع التعاون التقني الجديد، الذي يُتوقع أن يبدأ في عام 2012.
    The Committee has agreed on objectives and guiding principles of decentralization. UN وقد وافقت اللجنة على وضع أهداف ومبادئ توجيهية لتحقيق اللامركزية.
    North Korea has agreed to freeze its nuclear programme under international monitoring. UN وقد وافقت كوريا الشمالية على تجميد برنامجها النووي وإخضاعه للمراقبة الدولية.
    UNIDO has agreed to participate in the common actuarial study. UN وقد وافقت اليونيدو على المشاركة في الدراسة الاكتوارية الموحدة.
    Kuwait has agreed to enter the DNA information from his family in the Kuwaiti database used to identify mortal remains. UN وقد وافقت الكويت على إدخال معلومات عن الحامض النووي من عائلته في قاعدة البيانات الكويتية المستخدمة لتحديد الرفات.
    Cabinet has agreed to the release of a consultation document. UN وقد وافق مجلس الوزراء على الإذن بنشر وثيقة التشاور.
    NATO has agreed that this additional support will consist of the following: UN وقد وافق الحلف على أن يتشكل هذا الدعم الإضافي مما يلي:
    The African Union, which has agreed to lead that effort, must have the unswerving support of the international community. UN ويجب أن يقدم المجتمع الدولي دعماً لا يتزعزع للاتحاد الأفريقي، الذي وافق على أن يقود ذلك الجهد.
    In the meantime, the United States has agreed to fund the deactivation of some 60 correction officers. UN ووافقت الولايات المتحدة، في غضون ذلك، على تمويل إنهاء خدمة نحو 60 من موظفي السجون.
    Myanmar has agreed to accept 52.4 per cent of the total recommendations. UN ووافقت ميانمار على قبول 52.4 في المائة من مجموع التوصيات.
    DFID has agreed to inject almost Pound2 million into the project over its duration, subject to the achievement of certain milestones throughout its implementation. UN ووافقت إدارة التنمية الدولية على ضخ مليوني جنيه تقريبا في المشروع طوال المدة التي يستغرقها، رهنا ببلوغ مراحل معينة على مدى تنفيذه.
    UNDP has agreed to increase its administrative support to the Mission. UN ووافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على زيادة دعمه الإداري للبعثة.
    IOTC has agreed to a procedure to implement market measures in cases of continuing lack of compliance with IOTC measures. UN وقد اتفقت اللجنة على إجراء لتنفيذ تدابير تتعلق بالسوق في حالات التمادي في عدم الامتثال لتدابيرها.
    The international community has agreed that human rights are inviolable and are the cornerstone of democratic societies. UN وقد اتفق المجتمع الدولي على أن لحقوق اﻹنسان حرمتها وأنها حجر الزاوية في المجتمعات الديمقراطية.
    APEC has established its own Counter-Terrorism Task Force and has agreed that it should join efforts with the Counter-Terrorism Action Group. UN فقد أنشأت هذه البلدان فرقة عمل خاصة بها لمكافحة الإرهاب واتفقت على ضم جهودها إلى جهود فريق مكافحة الإرهاب.
    14. The Board has agreed that the coordinating mechanism to take forward its work on climate change will remain light and flexible. UN 14 - واتفق المجلس على أن تظل آلية التنسيق خفيفة ومرنة كي تستطيع المضي قدما بعملها فيما يتعلق بتغير المناخ.
    In that regard, the Committee will, since the State party has agreed to submit its reports under the optional reporting procedure, send the State party, in due course, a list of issues prior to the submission of the report. UN ولهذا الغرض، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف، في الوقت المناسب، قائمة من الأسئلة قبل تقديم التقرير، بالنظر إلى أن الدولة الطرف قد قبلت بتقديم تقاريرها إلى اللجنة وفق الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Wolsey has agreed to draw up plans to send the queen to a nunnery. Open Subtitles وافقتْ ولسي على رَسْم الخططِ لإرْسال الملكةِ إلى دير راهبات.
    The colonel has agreed to expunge your record and restore your rank. Open Subtitles وافقَ الكولونيل على محو السجل الخاص بك وإستعادة رتبتك
    In this regard, it should be noted that for the first time a Prosecutor has agreed to set out her programme in the medium and long term, thus making it possible to assess the future workload of the Chambers further to an assessment of her investigative goals in terms of precise figures; UN وفيما يتعلق بهذه المسألة، فإن من المناسب أن نشير إلى أن هذه هي المرة الأولى التي توافق فيها المدعية العامة على وضع برنامجها للمديين المتوسط والطويل، وبذلك تتيح إمكانية تقييم عبء العمل الذي سوف يقع على عاتق الدوائر فضلا عن إعداد تقييم بالأرقام الدقيقة لأهدافها في مجال التحقيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد