Iran has always honoured its commitments and is intent upon their fulfilment. | UN | إن إيران تفي دائما بالتزاماتها وهي حريصة على الوفاء بها باستمرار. |
The United Nations has always been the forum for addressing the world's most intractable problems. | UN | لقد كانت الأمم المتحدة دائما المحفل الذي تعالج فيه أشد مشاكل العالم استعصاء على الحل. |
The Supreme Court of Bangladesh has always enjoyed independence in its functioning. | UN | وقد تمتعت المحكمة العليا في بنجلاديش دوما بالاستقلالية في ممارسة عملها. |
For historical and geographical reasons, the Mediterranean region has always been a priority for Spain in all respects. | UN | لأسباب تاريخية وجغرافية، مثلت منطقة البحر الأبيض المتوسط على الدوام أولوية بالنسبة لإسبانيا في جميع الجوانب. |
Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. | UN | ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً. |
Sport in Australia has always helped build the social cohesion that binds families, communities, regions and the nation. | UN | ما فتئت الرياضة في أستراليا تساعد على بناء التماسك الاجتماعي الذي يربط الأسر والمجتمعات والأديان والدولة. |
Murugan, a young mechanical engineer, has always dreamt of becoming an entrepreneur. | UN | لطالما حلم موروغان، وهو مهندس ميكانيكي شاب، بأن يكون صاحب مشروع. |
The Chinese Government has always valued the important role played by civil organizations of persons with disabilities. | UN | وما فتئت حكومة الصين تُقدّر الدور الذي تؤديه المنظمات المدنية للأشخاص ذوي الإعاقة حق قدره. |
For instance, on the issue of environmental protection, the Government of Saint Kitts and Nevis has always urged a multilateral approach. | UN | وفيما يتعلق بمسألة حماية البيئة، على سبيل المثال، دعت حكومة سانت كيتس ونيفيس دائما إلى اتباع نهج متعدد الأطراف. |
Cape Verde has always favoured universal and total disarmament. | UN | وتؤيد الرأس الأخضر دائما نزع السلاح الشامل والكامل. |
Cuba has always been part of Africa, and Africa of Cuba. | UN | كانت كوبا دائما جزءا من أفريقيا وأفريقيا جزء من كوبا. |
In that context Algeria has always supported the implementation of the 13 practical steps adopted at the 2000 Conference. | UN | وفي هذا الصدد، دعت دائما إلى تنفيذ التدابير العملية الثلاثة عشر التي اعتمدت خلال مؤتمر عام 2000. |
In that context Algeria has always supported the implementation of the 13 practical steps adopted at the 2000 Conference. | UN | وفي هذا الصدد، دعت دائما إلى تنفيذ التدابير العملية الثلاثة عشر التي اعتمدت خلال مؤتمر عام 2000. |
As all Member States are aware, this subject has always been a priority concern for the Authority. | UN | كما تدرك جميع الدول الأعضاء، كان هذا الموضوع دوما محل اهتمام يحظى بالأولوية بالنسبة للسلطة. |
It has always been our position that HIV and AIDS are a development challenge that must be addressed as such. | UN | لقد كان موقفنا دوما هو أن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز تحدٍ إنمائي يجب مواجهته من هذا المنطلق. |
As the Assembly knows, our foreign policy has always reflected the high priority we place on gender equality. | UN | وكما تعلم الجمعية، إن سياستنا الخارجية بيّنت على الدوام الأولوية العليا التي نوليها للمساواة بين الجنسين. |
Whatever the seriousness of the offence, Tunisia believes there must always be proper guarantees and it has always provided them. | UN | ومهما تكن خطورة الجريمة المرتكبة، تعتقد تونس أنه يجب دوماً توفير الضمانات المناسبة، وهي تقدم تلك الضمانات دائماً. |
Palestine has always been a topic in the diplomatic affairs and foreign policy agenda of the Government of Ecuador. | UN | ما فتئت فلسطين دائما تشكل أحد المواضيع المدرجة في جدول أعمال الشؤون الدبلوماسية والسياسية الخارجية لجمهورية إكوادور. |
What's up? This has always been solid, right? Between me and you. | Open Subtitles | ما الأمر؟ لطالما كانت علاقتنا متينة، أليس كذلك؟ هل تنهي علاقتنا؟ |
Canada has always taken a vigorous stand against these and similar measures. | UN | وما فتئت كندا تتخـــذ دوما مـــوقفا قويا ضد هـــذه التــــدابير ومثيلاتهــــا. |
The Russian Federation has always advocated the crucial role for the United Nations in dealing with this vital task. | UN | ولطالما كان الاتحاد الروسي من الدعاة إلى اضطلاع الأمم المتحدة بدور حاسم في التصدي لهذه المهمة الحيوية. |
Secondly, China has always been a unified country embracing many nationalities. | UN | ثانيا، ما برحت الصين بلدا موحدا يجمع الكثي من القوميات. |
China has always supported the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East within the United Nations framework. | UN | وما برحت الصين تدعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط داخل إطار الأمم المتحدة. |
Cuba has always spoken out against all weapons of mass extermination. | UN | وقد دأبت كوبا دائما على معارضة جميع أسلحة اﻹبادة الشاملة. |
However, due to its religious beliefs and humanitarian considerations, Iran has always treated refugees with generosity and kindness. | UN | غير أن إيران حرصت دوماً على معاملة اللاجئين بروح الكرم والسماحة وفقاً لمعتقداتها الدينية واعتباراتها الإنسانية. |
The ocean has always played an important part in the economic, social and cultural life of our country. | UN | فالمحيط ما فتئ يلعب دوراً هاماً في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بلادنا. |
The Chinese Government has always protected the economic, social and cultural rights of its citizens, in keeping with the law. | UN | إن حكومة الصين ما انفكت تعمل على حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمواطنيها، وفقا للقانون. |
In more than 12 years at the United Nations, President-elect Al-Nasser has always appreciated the special role of the General Assembly. | UN | ولأكثر من 12 عاماً في الأمم المتحدة، دأب الرئيس المنتخب النصر على تقدير الدور الاستثنائي الذي تؤديه الجمعية العامة. |