ويكيبيديا

    "has attempted" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حاولت
        
    • حاول
        
    • سعت
        
    • سعى
        
    • وحاول
        
    • وحاولت
        
    Africa has attempted, with its limited resources, to organize itself to tackle the scourge through prevention and universal treatment. UN وقد حاولت أفريقيا، بما تملكه من موارد محدودة، تنظيم نفسها لمعالجة هذه الآفة بإتاحة الوقاية والعلاج للجميع.
    However, a number of issues were raised by Member States in the Fifth Committee which the Committee has attempted to address in the present report. UN ومن ناحية أخرى، أثار عدد من الدول الأعضاء قضايا شفي اللجنة الخامسة وقد حاولت اللجنة تناولها في هذا التقرير.
    (iii) has attempted to obtain technical advice, assistance or training related to military activities in the Togolese territory. UN ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو.
    This report has attempted to highlight developments at the international level. UN وقد حاول هذا التقرير تسليط الضوء على التطورات الحاصلة دوليا.
    Norway has attempted to play an active role in facilitating the implementation of the Convention through capacity-building. UN وقد سعت النرويج إلى القيام بدور نشط في تيسير تنفيذ الاتفاقية من خلال بناء القدرات.
    Our intelligence sources tell us that he has attempted to purchase high-strength aluminum tubes suitable for nuclear weapons production. Open Subtitles ومصادُرنا الإستخباراتية أخبرتنا بأنه سعى لشراء أنابيب ألمنيوم ذات مواصفات عالية مناسبةلتصنيعالأسلحةالنووية
    The author has attempted the clinical examination on several occasions. UN وحاول مقدم البلاغ اجتياز الامتحان الطبي في مناسبات عديدة.
    However, Freedom House has exhausted all possible means to deny the charge, has refused to admit any fault on its part and has attempted to disavow any responsibility, showing no sign whatsoever of regret. UN إلا أن دار الحرية استنفدت جميع الوسائل الممكنة لإنكار التهمة، ورفضت الاعتراف بارتكاب أي خطأ من جانبها وحاولت التملص من أي مسؤولية، ولم تبد ما ينم عن الأسف على الإطلاق.
    The Government has attempted to take steps in the registration of victims; those who registered at the health centres received free medical treatment in the wake of the crisis. UN فقد حاولت الحكومة اتخاذ خطوات لتسجيل الضحايا؛ وتلقى كل من سجل في المراكز الصحية العلاج الطبي مجاناً في بداية الأزمة.
    11. The Government has attempted to revitalize this programme. UN 11 - لقد حاولت الحكومة تنشيط هذا البرنامج.
    It has attempted to fulfil this purpose by convening, facilitating and designing gatherings with a focus on creative interaction through the application of the skills of dialogue, which it defines as skilled interaction for creative outcomes. UN وقد حاولت تحقيق هذا المقصد من خلال عقد التجمعات وتيسيرها وتصميمها مع التركيز على التفاعل الخلاق من خلال تطبيق مهارات الحوار والتي تعرفها بأنها المهارة في التفاعل من أجل تحقيق نتائج خلاقة.
    The Government has attempted unsuccessfully to reach out to the group. UN وقد حاولت الحكومة دون جدوى مدّ جسور التواصل مع هذه المجموعة.
    According to this submission, the author has attempted to speak to the Chancellor, who it is believed is the competent representative of the State party. UN ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف.
    According to this submission, the author has attempted to speak to the Chancellor, who it is believed is the competent representative of the State party. UN ووفقاً لهذا البيان، فقد حاول صاحب البلاغ أن يتحدث إلى المستشار الذي يُعتقَد أنه الممثل المختص للدولة الطرف.
    It has attempted to develop a close rapport with citizens, but has only scant resources. UN وقد حاول أن يطبق برنامجا لمعالجة مشاكل المواطنين، ولكنه لا يملك إلا القليل من الوسائل.
    Recent master planning in Asian countries has attempted to become broader in scope and philosophy. UN وقد سعت عمليات التخطيط الرئيسية اﻷخيرة في البلدان اﻵسيوية الى أن تتسم بقدر أكبر من الاتساع في نطاقها وفلسفتها.
    They further maintain that the State party has attempted to undermine the complainants' credibility by making superficial and speculative observations regarding the way in which the Iranian Secret Service typically operates, and regarding what a person in K.N.'s circumstances should and should not know about Komala. UN ويدفعون أيضاً بأن الدولة الطرف سعت لتقويض مصداقية أصحاب الشكوى بتقديم ملاحظات سطحية وتخمينية بشأن الطريقة التي تعمل بها المخابرات الإيرانية عادة، وبشأن ما ينبغي أو لا ينبغي لشخص يمر بظروف ك.
    They further maintain that the State party has attempted to undermine the complainants' credibility by making superficial and speculative observations regarding the way in which the Iranian Secret Service typically operates, and regarding what a person in K.N.'s circumstances should and should not know about Komala. UN ويدفعون أيضاً بأن الدولة الطرف سعت لتقويض مصداقية أصحاب الشكوى بتقديم ملاحظات سطحية وتخمينية بشأن الطريقة التي تعمل بها المخابرات الإيرانية عادة، وبشأن ما ينبغي أو لا ينبغي لشخص يمر بظروف ك.
    Intelligence sources tell us that he has attempted to.. Open Subtitles من اليورانيوم من إفريقيا. مصادر الإستخبارات أخبرتنا بأنه قد سعى لـ..
    With regard to the issue of exhaustion of domestic remedies, he recalls that he has attempted to obtain redress through a fundamental rights application and before the criminal and civil courts. UN وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يذكِّر بأنه سعى للحصول على تسوية عن طريق تقديم دعوى تتعلق بحقوق الإنسان الأساسية لدى المحاكم الجنائية والمدنية.
    The Monitoring Group has attempted to monitor all inputs in this regard with a view to assessing compliance with Security Council requirements. UN وحاول فريق الرصد أن يرصد جميع المدخلات في هذا الصدد بغية تقييم مدى الامتثال للشروط التي حددها مجلس الأمن.
    This road map has attempted to carry forward their vision, identify the areas in which we need to work, and offer suggestions for the future. UN وحاول الدليل التفصيلي السير برؤيتهم قدما، وتحديد المجالات التي تتطلب منا بذل الجهود، وتقديم اقتراحات للمستقبل.
    The Authority has attempted to carry out its mandates in two ways. UN وحاولت السلطة أن تقوم بولاياتها بطريقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد