ويكيبيديا

    "has been agreed upon" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تم الاتفاق عليه
        
    • تم الاتفاق على
        
    • اتفق عليه
        
    • قد اتفق على
        
    • يتم الاتفاق على
        
    • وتم الاتفاق على
        
    • جرى الاتفاق
        
    With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    In some cases I have sent follow-up letters, summarizing what has been agreed upon and pointing out things that should be done. UN وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به.
    New precursor chemical control action at key Central Asian transit points has been agreed upon. UN كما تم الاتفاق على إجراءات عمل جديدة بشأن مراقبة السلائف الكيميائية في مواقع عبور رئيسية في آسيا الوسطى.
    As a result of the process, a joint programme of activities to tackle organized crime by the United Nations system as a whole has been agreed upon. UN ونتيجة للعملية، تم الاتفاق على برنامج مشترك لأنشطة تقوم بها منظومة الأمم المتحدة بكاملها للتصدي للجريمة المنظّمة.
    With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر قد اتفق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    2. The parties shall endeavour to reach agreement on a conciliator or conciliators, unless a different procedure for their appointment has been agreed upon. UN 2- على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على موفق أو أكثر، ما لم يكن قد اتفق على إجراء مختلف لتعيينهم.
    If no appointing authority has been agreed upon or designated, or if the appointing authority fails to act within the time specified in these Rules, then the review shall be made by the Secretary-General of the PCA; UN وإذا لم يتم الاتفاق على أي سلطة للتعيين، أو تحديدها، أو إذا فشلت سلطة التعيين في التصرف في غضون الوقت المحدد في هذه القواعد، يتولى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة إجراء هذه المراجعة؛
    A State with strong central government, but with firmly entrenched provisions to accommodate regional diversity, has been agreed upon. UN وتم الاتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع الاقليمي.
    Above all, the scrupulous implementation of everything that has been agreed upon will be of crucial importance. UN وفي المقام اﻷول، سيكون التنفيذ الدقيق لكل ما تم الاتفاق عليه ذا أهمية قصوى.
    15. The approach that has been agreed upon focuses on support to field offices from the Evaluation Office and from regional offices. UN 15 - ويركز النهج الذي تم الاتفاق عليه على تقديم الدعم للمكاتب الميدانية من مكتب التقييم ومن المكاتب الإقليمية.
    It is our strong conviction that respect for and the consistent application of the Interim Accord are beneficial for both parties and that the letter and the spirit of what has been agreed upon must be honoured. UN فنحن نؤمن جازمين أن احترام الاتفاق المؤقت وتنفيذه على نحو متسق يعود بالفائدة على كلا الطرفين، وأنه لا بد من التقيد بنص وروح ما تم الاتفاق عليه.
    A bill on the accession of the Republic of Kazakhstan to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material has been agreed upon with all the central executive agencies concerned and sent to Parliament for consideration. UN وهناك مشروع قانون بشأن انضمام جمهورية كازاخستان إلى اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية تم الاتفاق عليه مع كافة الوكالات التنفيذية المركزية المعنية وأرسل إلى البرلمان كي ينظر فيه.
    6. Establishing joint committees between the two countries to examine the remaining issues, especially those related to security, and implement what has been agreed upon in this Agreement. UN ٦ - إقامة لجان مشتركة بين البلدين لدراسة المسائل المتبقية، ولا سيما المسائل المتعلقة باﻷمن، وتنفيذ ما تم الاتفاق عليه في هذا الاتفاق.
    Moscow is counting on the United States giving priority attention to the implementation of this particular strategic partnership programme, which has been agreed upon at the highest level, and to enlisting its friends and partners in the programme, rather than in a destabilizing strategic defence arms race, including in outer space. UN وتعوِّل موسكو على أن الولايات المتحدة ستولي أهمية كبرى لتنفيذ برنامج الشراكة الاستراتيجية الخاص هذا، الذي تم الاتفاق عليه على أعلى مستوى، ولإشراك أصدقائها وشركائها في هذا البرنامج، وليس في سباق تسلح دفاعي استراتيجي يؤدي إلى زعزعة الاستقرار في العالم، بما فيه الفضاء الخارجي.
    A coherent strategy providing a framework of action for the different players involved at the national, regional and international levels has been agreed upon. UN لقد تم الاتفاق على استراتيجية متساوقة توفر إطارا للعمل من أجل الفعاليات المختلفة التي يشملها اﻷمر على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    It has been agreed upon that the Conference will include at least 50 per cent southern, 30 per cent women and 20 per cent youth representatives. UN وقد تم الاتفاق على أن يضم المؤتمر على الأقل 50 في المائة من ممثلي الجنوب و 30 في المائة من ممثلي النساء و 20 في المائة من ممثلي الشباب.
    In that regard, a joint work plan for the Division and the Office has been agreed upon and submitted to both the Commission on the Status of Women and the Commission on Human Rights. UN وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على خطة عمل مشتركة بين الشعبة والمفوضية، وقُدمت هذه الخطة إلى كل من لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق الإنسان.
    The G-77 and China maintain that the said increases should be higher than what has been agreed upon thus far. UN وترى مجموعة الـ 77 والصين أن تلك الزيادات ينبغي أن تكون أعلى مما اتفق عليه حتى الآن.
    I would also like to turn for a moment to paragraph 3 of the Presidential statement to consider giving a status to Ambassador Shannon to do exactly what is outlined and has been agreed upon in paragraph 3, and name him as a Friend of the Chair, so that he can continue his consultations. UN وأود ايضا أن انتقل لحظة الى الفقرة ٣ من بيان الرئيس للنظر في إعطاء مركز للسفير شانون لكي يقوم بالضبط بما هو مبين وما اتفق عليه في الفقرة ٣، وتسميته صديقا للرئيس لكي يمكنه الاستمرار في مشاوراته.
    (2) The parties shall endeavour to reach agreement on a conciliator or conciliators, unless a different procedure for their appointment has been agreed upon. UN (2) على الطرفين أن يسعيا للتوصل إلى اتفاق على موفق أو أكثر، ما لم يكن قد اتفق على إجراء مختلف لتعيينهم.
    Although no definition has been agreed upon at the international level, the link between trafficking, forced prostitution and the violation of women's rights has been clearly established. UN ورغم أنه لم يتم الاتفاق على تعريف الاتجار على المستوى الدولي، إلا أن الصلة بين الاتجار والإكراه على الدعارة وانتهاك حقوق المرأة قد تم تحديدها بوضوح.
    A further effort to accelerate policy decisions and implementation over the next three months has been agreed upon. UN وتم الاتفاق على بذل مزيد من الجهد خلال فترة الثلاثة أشهر المقبلة للتعجيل باتخاذ قرارات بشأن السياسات وتنفيذها.
    In the framework of the Economic and Social Council, the method of work has been agreed upon and implemented to ensure that economic and social issues are addressed in the most comprehensive sense of the term, as mandated in the Charter. UN وفي إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، جرى الاتفاق على طريقة العمل ويتم تنفيذها لضمان تناول القضايا الاقتصادية والاجتماعية، بأوسع معاني هذا التعبير، على النحو الذي قرره الميثاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد