ويكيبيديا

    "has been difficult to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كان من الصعب
        
    • وكان من الصعب
        
    • ظل من الصعب
        
    • تزال هناك صعوبة في
        
    Although it has been difficult to ascertain the number of applications for return that have been filed, the figure reportedly fluctuates between 25,000 and 34,000. UN ورغم أنه كان من الصعب التأكد من عدد طلبات العودة التي قدمت. تذكر التقارير أن العدد يتراوح ما بين ٠٠٠ ٢٥ و ٠٠٠ ٣٤ طلب.
    It has been difficult to maintain the number of comprehensive EmOC centres given frequent transfer of staff between health facilities. UN وقد كان من الصعب الاحتفاظ بعدد مراكز الرعاية التوليدية الشاملة بسبب تنقل الموظفين بين المرافق الصحية.
    However, it has been difficult to find women willing to accept some of these senior posts. UN إلاّ أنه كان من الصعب العثور على امرأة تتوفر لديها الرغبة في قبول بعض هذه الوظائف العليا.
    It has been difficult to identify projects that could be used as a basis for such witnessing activities under the Track 2 procedure; UN وكان من الصعب إيجاد مشاريع يمكن أن تُستخدم كأساس لأنشطة المعاينة هذه في إطار إجراء المسار الثاني؛
    It has been difficult to maintain other infrastructure for the water systems because of difficulty in getting replacement parts; UN وكان من الصعب صيانة الهياكل اﻷساسية اﻷخرى لشبكات المياه بسبب صعوبة الحصول على قطع الغيار؛
    It has been difficult to find meaningful and measurable indicators at the right level of aggregation. UN وقد ظل من الصعب إيجاد مؤشرات ذات مغزى ويمكن قياسها عند المستوى المناسب من التجميع.
    As the situation on the ground in the Rafah area remains chaotic, it has been difficult to determine the exact number of casualties caused by the brutal and vicious Israeli attack. UN وبما أن الفوضى لا تزال تعم منطقة رفح، كان من الصعب تحديد عدد الإصابات التي وقعت جراء الهجوم الإسرائيلي الوحشي والضاري.
    38. While it had been hoped that the end of the cold war would lead to a dramatic fall in military spending, progress has been difficult to achieve in an atmosphere increasingly marked by ethnic strife and economic insecurity. UN ٣٨ - وبينما كان المأمول أن تؤدي نهاية الحرب الباردة إلى تخفيض هائل في اﻹنفاق العسكري، إلا أنه كان من الصعب تحقيق تقدم في هذا المجال في جو يتسم بتزايد النزاع العرقي وفقدان اﻷمن الاقتصادي.
    Because poverty has historically been measured at the household level, without measures of intra-household inequality, the differential poverty of women and men has been difficult to measure. UN ونظرا لأن الفقر ما برح يقاس عادة على مستوى الأسرة المعيشية، دون أن تقاس درجات اللامساواة داخل الأسرة الواحدة، كان من الصعب قياس التفاوت في مستوى الفقر بين النساء والرجال.
    Without a mapping of each agency's work, work plan or programme, it has been difficult to work on a common agenda and to promote the coherence of its activities in accordance with the various mandates. UN وفي غياب استطلاع لحصر عمل كل وكالة أو خطة عملها أو برنامجها، كان من الصعب التعاون بشأن جدول أعمال مشترك وتعزيز اتساق الأنشطة وفقاً لمختلف الولايات.
    Dozens of additional reports of abduction of children were received during the reporting period, but information on the perpetrators and their motives has been difficult to obtain. UN ووردت خلال الفترة المشمولة بالتقرير عشرات التقارير الإضافية عن خطف الأطفال، لكن كان من الصعب الحصول على معلومات عن الجناة ودوافعهم.
    On the other hand, it has been difficult to accurately assess the impact of these signals on the short-term evolution of supply-and-demand relationships. UN ومن الجهة الأخرى، كان من الصعب الوقوف بدقّة على ما تحدثه هذه الإشارات من أثر على تطوّر علاقات العرض والطلب في الأجل القصير.
    Most markedly, in certain cases it has been difficult to obtain the necessary level of detailed information for a proper analysis. UN وما يشدّ الانتباه أكثر هو أنه كان من الصعب في حالات معينة الحصول على المستوى المطلوب من المعلومات المفصلة لإجراء التحليل المناسب.
    Without a mapping of each agency's work, work plan or programme, it has been difficult to work on a common agenda and to promote the coherence of its activities in accordance with the various mandates. UN وفي غياب استطلاع لحصر عمل كل وكالة أو خطة عملها أو برنامجها، كان من الصعب التعاون بشأن جدول أعمال مشترك وتعزيز اتساق الأنشطة وفقاً لمختلف الولايات.
    However, in many instances owing to insecurity, access limitations and a multiplicity of armed actors, it has been difficult to identify the perpetrators or verify the allegations. UN بيد أنه نظرا إلى انعدام الأمن والعقبات التي تحول دون الوصول وتعدد الأطراف المسلحة الفاعلة، كان من الصعب في حالات عديدة التعرف على هوية المرتكبين أو التحقق من الادعاءات.
    It has been difficult to verify this information on the recruitment of children because of the sensitivity of the issue and the risk that it entails for the lives of the investigators and informers. UN ولقد كان من الصعب التحقق من المعلومات المتصلة بتجنيد الأطفال نظرا للطابع الحساس للمسألة مع ما ينطوي عليه ذلك من خطر يهدد حياة المحققين والمخبرين.
    51. In cases where investigations have been conducted without the related documents, it has been difficult to obtain information about disappeared persons. UN 51 - وفي حالة التحقيقات التي أجريت دون توفر الوثائق ذات الصلة، كان من الصعب الحصول على معلومات عن الأشخاص المفقودين.
    It has been difficult to ascertain the exact numbers or responsible parties owing to access restrictions. UN وكان من الصعب التأكد بالضبط من الأعداد أو الأطراف المسؤولة بسبب قيود الوصول.
    It has been difficult to progress on the formula without engaging in negotiations on specific numbers to be included as coefficients. UN وكان من الصعب إحراز تقدم بخصوص الصيغة دون الدخول في مفاوضات بشأن أعداد محددة تدرج كمعاملات.
    It has been difficult to secure the commitment of other sectors outside health care and work in particular environments such as the private sector. UN وكان من الصعب كفالة التزام قطاعات أخرى خارج قطاع الرعاية الصحية والعمل في بيئة خاصة من قبيل القطاع الخاص.
    Although United Nations national staff and non-governmental organizations (NGOs) with some monitoring capability have continued to operate in the area, it has been difficult to carry out needs assessments and ascertain the level of displacement of the civilian population in the area. UN وعلى الرغم من استمرار الموظفين الوطنيين بالأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي لديها بعض القدرة على الرصـد في التعاون في المنطقة، ظل من الصعب إجراء تقييم للاحتياجات والتأكد من مستوى نـزوح السكان المدنيين في المنطقة.
    To provide the legal assistance required in the missions, it has been difficult to recruit additional personnel with sufficient familiarity with the United Nations regulations and rules. UN وبغية توفير المساعدة القانونية اللازمة في البعثات، لا تزال هناك صعوبة في تعيين موظفين إضافيين لديهم معرفة كافية بأنظمة وقواعد الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد