ويكيبيديا

    "has been forced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اضطرت
        
    • اضطر
        
    • واضطرت
        
    • أُجبرت
        
    • أجبرت
        
    • فقد أصبح لزاماً على
        
    • واضطر
        
    • أُجبر
        
    No one can imagine the abusive or risky conditions that Cuba has been forced to accept in order to receive loans. UN ولا يمكـن ﻷحـــد أن يتصـور الظروف المجحفـة والمحفوفة بالمخاطر التي اضطرت كوبـا إلى قبولها لتلقي القروض.
    China cannot accept this, and therefore it has been forced to suspend its reporting to the Register since 1998. UN والصين لا يمكن أن تقبل ذلك، ولذا اضطرت إلى تعليق تبليغاتها إلى السجل منذ عام 1998.
    Our country has been forced to spend about $1 billion per year on activities linked to fighting drug-trafficking. UN حيث اضطر بلدنا إلى إنفاق حوالي بليون دولار في السنة على الأنشطة المرتبطة بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    As a direct result, for instance, since 1 May 2008 the World Food Programme has been forced to reduce the rations it gives out by almost half. UN وكنتيجة مباشرة لذلك، اضطر برنامج الغذاء العالمي، على سبيل المثال، إلى خفض الحصص التي يوزعها إلى النصف تقريباً.
    The Azerbaijani Government has been forced to convert many schools, dwellings, sanatoriums and rest homes into housing for refugees and displaced persons. UN واضطرت حكومة أذربيجان الى تحويل العديد من المدارس والمساكن والمصحات ودور المسنين الى مساكن للاجئين والمشردين.
    China therefore has been forced to suspend its reporting to the Register since 1998. UN وهكذا أُجبرت الصين على تعليق إبلاغها للسجل منذ عام 1998.
    Whatever territory it has been forced to leave has been recovered through the sacrifice of thousands of lives. UN كما أن جميع اﻷراضي التي أجبرت على تركها قد استعيدت بتضحيات آلاف اﻷرواح.
    Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats. UN وبعد تخطينا عتبة الألفية الجديدة، اضطرت الإنسانية إلى بذل الجهود لحل قضايا دامت قرونا ولمواجهة التهديدات الجديدة.
    A major international organization has been forced to withdraw from Afghanistan. UN وقد اضطرت منظمة دولية كبرى على الانسحاب من أفغانستان.
    In the light of this critical funding situation, UNRWA has been forced to make difficult choices and implement significant cuts in the emergency programme. UN وفي ضوء هذه الحالة الحرجة فيما يخص التمويل، اضطرت الأونروا إلى اتخاذ قرارات صعبة وإجراء تخفيضات هامة في برنامج الطوارئ.
    The Government of Croatia has been forced to resort to decisive measures for a number of reasons. UN ولقد اضطرت حكومة كرواتيا الى تدابير حاسمة لعدد من اﻷسباب.
    The basic cause of most conflicts in which the United Nations has been forced to intervene has been intolerance. UN والسبب اﻷساسي لمعظم الصراعات التي اضطرت اﻷمم المتحدة الى التدخل فيها هو التعصب.
    Chancellor Hitler has been forced to leave early today, and won't be able to congratulate the winners. Open Subtitles وقد اضطرت المستشارة هتلر أن يغادر في وقت مبكر اليوم، وسوف لن تكون قادرة على أهنئ الفائزين.
    We note that the Secretary-General has been forced to resort to cross-funding of regular budget deficits from the peace-keeping budget. UN ونلاحظ أن اﻷمين العام اضطر إلى اللجوء إلى تمويل العجز في الميزانية العادية من ميزانية حفظ السلام.
    In the recent past there have been too many instances in which the Secretary-General has been forced to delay operations approved by the Security Council owing to a lack of personnel or equipment. UN وهناك أمثلة عديدة جدا، في الماضي القريب، اضطر فيها اﻷمين العام الى تأخير العمليات التي وافق عليها مجلس اﻷمن بسبب نقص اﻷفراد أو المعدات.
    Indeed, due to the regime's onslaught on civilian areas, approximately half of the Syrian population of 22 million people has been forced to flee Syria or has been internally displaced. UN وبالفعل اضطر حوالي نصف عدد سكان سورية البالغ عددهم 22 مليون شخص، نتيجة المذابح التي يرتكبها النظام في المناطق المدنية، إلى الفرار من سورية أو أصبحوا مشردين داخلياً.
    UNRWA has been forced to support municipalities with over 100,000 litres of diesel each month for the fleets of vehicles required to collect solid waste. UN واضطرت الأونروا إلى دعم البلديات بما يزيد على 000 100 لتر من الديزل في الشهر لصالح أسطول العربات اللازمة لتجميع النفايات الصلبة.
    The Palestinian Authority has been forced into heavier dependence upon donor support for basic functions, diverting attention from long-term development goals. UN واضطرت السلطة الفلسطينية إلى الاعتماد بدرجة أكبر على دعم المانحين لأداء مهماتها الأساسية، وهو ما حوَّل الاهتمام عن الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل.
    The author stresses that in addition to these acts of torture, the family has been forced to live in hiding due to continuous threats to their lives from the police, which continued after her husband's death. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أنه بالإضافة إلى أعمال التعذيب هذه، أُجبرت أسرتها على العيش مختفية بسبب تهديدات الشرطة المتواصلة لحياتهم، التي استمرت بعد وفاة زوجها.
    First, Jamaica has been forced to hold a large fund of international reserves in developed countries. UN أولا، أجبرت جامايكا على الاحتفاظ بقدر كبير من الاحتياطي النقدي الدولي في البلدان المتقدمة النمو.
    Therefore ETS has been forced to organize more specialized examinations. UN وعليه، فقد أصبح لزاماً على قسم الامتحانات والاختبارات أن ينظم امتحانات أكثر تخصصاً.
    Official development aid decreased by $6 billion between 1992 and 1993, and the United Nations Development Programme (UNDP) has been forced to reduce its programmes by 30 per cent. UN ولقد تراجعـــت المساعــدة اﻹنمائية الرسميـــة بمقــدار ٦ بلايين دولار بين عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣، واضطر برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي الى تخفيض برامجه بنسبـــة ٣٠ في المائة.
    I want you to know that Leonard Saber has been forced to undertake the largest recall of consumer products in history. Open Subtitles أُجبر لتعهّد باستلام أكبرِ المنتجات الاستهلاكية في التأريخ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد