ويكيبيديا

    "has been in force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دخل حيز النفاذ
        
    • دخلت حيز النفاذ
        
    • ساري المفعول
        
    • بدأ سريان
        
    • بدأ نفاذه
        
    • أصبح نافذا
        
    • قد سرى
        
    • دخل حيز التنفيذ
        
    • سرى مفعوله
        
    The law on private landed property, which is of fundamental importance in this respect, has been in force since 1 September. UN إن قانون الملكية الخاصة لﻷراضي، الذي له أهمية أساسية في هذا الصدد، دخل حيز النفاذ منذ ١ أيلول/سبتمبر.
    In addition, the Refugee Act, which includes provisions for ensuring the rights of refugees, has been in force in the Kyrgyz Republic since 2002. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن قانون اللاجئين، الذي يشمل أحكاماً لضمان حقوق اللاجئين، دخل حيز النفاذ في جمهورية قيرغيزستان منذ عام 2002.
    For Uruguay, the Agreement has been in force since 2001. UN وبالنسبة لأوروغواي، فإن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ منذ عام 2001.
    The Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management has been in force for over a year. UN ومنذ أكثر من عام دخلت حيز النفاذ الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وبشأن أمان تصريف النفايات المشعّة.
    A special Gender Equality Act has been in force in Iceland since 1976. UN وهناك قانون خاص بالمساواة بين الجنسين ساري المفعول في آيسلندا منذ عام 1976.
    This Act has been in force since 3 February 2003. UN وقد بدأ سريان مفعول هذا القانون منذ 3 شباط/فبراير 2003.
    Since 2010, a Special Protocol of the Ministry of Health for the protection and treatment of women exposed to violence has been in force. UN 38- ولدى وزارة الصحة بروتوكول خاص لحماية ومعالجة النساء اللواتي يتعرضن للعنف بدأ نفاذه منذ عام 2010.
    Recalling that since 1992 Additional Protocol I has been in force for all the States that de jure or de facto are internationally responsible for territories located within the zone of application of the Treaty, UN وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة،
    However, at any time after the Agreement has been in force for five years, the Secretary-General of the United Nations, as depositary, shall, at the request of one third of the States Parties to the Agreement and with the concurrence of the majority of the States Parties, convene a conference of the States Parties to review this Agreement. UN غير أنه، في أيِّ وقت بعد أن يكون الاتفاق قد سرى لمدة خمس سنوات، يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديعا، أن يدعو للانعقاد، بناء على طلب ثلث الدول الأطراف في هذا الاتفاق وبموافقة غالبية الدول الأطراف، مؤتمرا للدول الأطراف لإعادة النظر في هذا الاتفاق.
    30. There is some light industry, encouraged by incentives legislation that has been in force since 1950. UN ٣٠ - هناك بعض الصناعة الخفيفة التي يشجعها تشريع الحوافز الذي دخل حيز التنفيذ منذ عام ١٩٥٠.
    The gender pay gap still persists, measured in 2008 at 16%, despite the fact that an act on equal pay for equal work has been in force since 1961. UN فما زالت الفجوة في الأجور بين الجنسين مستمرة، وقد قيست في عام 2008 بنسبة 16 في المائة، رغم أن قانون الأجر المتساوي عن العمل المتساوي دخل حيز النفاذ منذ عام 1961.
    The Civil Partnerships Act which has been in force since 2001 also enables homosexual couples to establish a civil partnership. This will also be recognized as a civil status as from 2009. UN 80- أما قانون الشراكات المدنية، الذي دخل حيز النفاذ منذ عام 2001، فيتيح للأزواج المثليين تأسيس شراكة مدنية، وستصبح هذه الشراكة حالة مدنية معترفاً بها ابتداءً من عام 2009.
    The Act " on measures to combat terrorism " has been in force in Kazakhstan since July 1999. UN وقد دخل حيز النفاذ " قانون مكافحة الإرهاب " منذ تموز/يوليه 1999.
    No doubt the Helms-Burton Act is aimed at strengthening and internationalizing the United States blockade against Cuba — a blockade that has been in force for more than three decades now. UN ولا شك أن قانون هيلمز ـ بيرتون يرمي الى تعزيز الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتدويله، وهو الحصار الذي دخل حيز النفاذ منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    Despite the fact that it has been in force for 10 years, the South-East Asia Nuclear-Weapon-Free Zone remains the only treaty zone that has not yet been the subject of a General Assembly resolution. UN ورغم أن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا دخلت حيز النفاذ منذ 10 سنوات لا تزال المنطقة هي الوحيدة التي لديها هذه المعاهدة ولم يصدر بعد بشأنها قرار من الجمعية العامة.
    The said regulation, which is enclosed for your information, has been in force since 10 March 2001.* UN وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*.
    In fact, emergency legislation has been in force in Northern Ireland since the partition of Ireland in 1922. UN والواقع أنه كان هناك تشريع للطوارئ ساري المفعول في أيرلندا الشمالية منذ تقسيم أيرلندا في عام ٢٢٩١.
    Since 2001, the Ninth Book of the Social Code has been in force. UN ومنذ عام 2001، والكتيب التاسع من القانون الاجتماعي ساري المفعول.
    A curfew imposed by Mr. Gbagbo has been in force in Abobo and Anyama since 9 January. UN وكان حظر للتجول فرضه السيد غباغبو ساري المفعول في آبوبو وآنياما منذ 9 كانون الثاني/يناير.
    43. In addition to this Act, regulation No. 1480 on the Unemployment Registry Office and the Employment Service has been in force since 1956. UN ٣٤- وفضلا عن هذا القانون فقد بدأ سريان اللائحة رقم ٠٤٨١ بشأن مكتب تسجيل البطالة ومكاتب الاستخدام منذ ٦٥٩١.
    In these first few years the democratic Government has devoted its best efforts to restoring rights that were infringed for three decades and to restructuring the branches of Government, whose balance and interdependence were established in the new national Constitution, which has been in force since 1992. UN وقد كرست الحكومة الديمقراطية في هذه السنوات القليلة اﻷولى قصارى جهودها لاستعادة الحقوق التي ظلت تنتهك على مدى عقود ثلاثة، وﻹعادة هيكلة فروع الحكومة التي أرسى توازنها وترابطها الدستور الوطني الجديد الذي بدأ نفاذه منذ عام ١٩٩٢.
    Recalling that since 1992 Additional Protocol I has been in force for all the States that de jure or de facto are internationally responsible for territories located within the zone of application of the Treaty, UN وإذ تشير الى أن البروتوكول اﻹضافي اﻷول أصبح نافذا منذ عام ١٩٩٢ على جميع الدول التي تقع على عاتقها، قانونا أو فعلا، مسؤولية دولية عن اﻷقاليم التي تقع داخل منطقة انطباق المعاهدة،
    However, at any time after the Agreement has been in force for five years, the Secretary-General of the United Nations, as depositary, shall, at the request of one third of the States Parties to the Agreement and with the concurrence of the majority of the States Parties, convene a conference of the States Parties to review this Agreement. UN غير أنه، في أي وقت بعد أن يكون الاتفاق قد سرى لمدة خمس سنوات، يتعين على الأمين العام للأمم المتحدة، بوصفه وديعا، أن يدعو للانعقاد، بناء على طلب ثلث الدول الأطراف في هذا الاتفاق وبموافقة غالبية الدول الأطراف، مؤتمرا للدول الأطراف لإعادة النظر في هذا الاتفاق.
    This list is adopted by Governmental resolution No. 237, which has been in force since 1 March 2005. UN وقد اعتمدت هذه القائمة بموجب قرار الحكومة رقم 237 الذي دخل حيز التنفيذ اعتبارا من 1 آذار/مارس 2005.
    Concern was expressed in these forums over the limited awareness of and failure to effectively implement the Act on the Prevention, Punishment and Eradication of Domestic Violence, which has been in force since 24 November 1996. UN وجرى في هذه الندوات اﻹعراب عن القلق إزاء عدم توافر المعرفة بالقانون الذي سرى مفعوله اعتبارا من ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ وتطبيقه من أجل منع العنف داخل اﻷسرة والمعاقبة عليه واستئصاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد