ويكيبيديا

    "has been informed of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد أُبلغ
        
    • وقد أُبلغ
        
    • أُخطر
        
    • تم إبلاغ
        
    • أُحيطت علماً
        
    12. Welcomes the fact that the Working Group has been informed of the release of many individuals whose situation had been brought to its attention; UN ١٢- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    12. Notes with satisfaction that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases that have not yet been resolved; UN 12- يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء عدم إيجاد حل حتى الآن لعدد كبير من الحالات؛
    The State party informed the Committee that the petitioner has been informed of his right to seek compensation through the courts for the violation found by the Committee and the possibility of reaching a settlement on the amount of compensation out of court. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الالتماس قد أُبلغ بحقه في اللجوء إلى المحاكم، طلباً للتعويض عن الانتهاك الذي خلصت إليه اللجنة، وبإمكانية التوصل إلى تسوية خارج المحكمة بشأن مبلغ التعويض.
    The Group has been informed of numerous examples of such disagreements, including one that arose early in 2009 between the Forces nouvelles zone commanders of Ouangolodougou-Diwala and Ferkessédougou. UN وقد أُبلغ الفريق عن أمثلة عديدة بشأن حالات عدم الاتفاق هذه، بما في ذلك حالة نشأت في أوائل عام 2009 بين قائدي القوات الجديدة في منطقة وانغولودوغو - ديوالاو في منطقة فيركيسدوغو.
    The Special Rapporteur has been informed of the death of Muhammad Taqi al-Khoei, son of the late Grand Ayatollah al-Khoei and Secretary-General of the al-Khoei Foundation. UN طائفة الشيعة المسلمون أُخطر المقرر الخاص بوفاة محمد تقي الخوئي، ابن المرحوم آية الله العظمى الخوئي وأمين عام مؤسسة الخوئي.
    The Director-General of ITU has been informed of this. UN وقد تم إبلاغ المدير العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بهذا اﻷمر.
    3. The Working Group also notes that, although the Government has not challenged the complaints, it has been informed of the release of the detainee, whose case was dismissed by the ordinary Mexican courts. UN ٣- ويحيط الفريق العامل علما أيضا بأن الحكومة، إذا كانت لم تعترض على الشكاوى، قد أُحيطت علماً باﻹفراج غير المشروط عن المحتجز، الذي كانت المحاكم العادية في المكسيك قد أوقفته.
    10. Welcomes the fact that the Working Group has been informed of the release of many individuals whose situation had been brought to its attention; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    12. Also welcomes the fact that the Working Group has been informed of the release of many individuals whose situation had been brought to its attention; UN ٢١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح كثير من اﻷفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    Also welcomes the fact that the Working Group has been informed of the release of many individuals whose situation had been brought to its attention; UN ١٢- ترحب أيضا بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    10. Welcomes the fact that the Working Group has been informed of the release of many individuals whose situation had been brought to its attention; UN ٠١- ترحب بكون الفريق العامل قد أُبلغ باطلاق سراح كثير من اﻷشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه؛
    8. Takes note with satisfaction of the fact that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases which have not yet been resolved; UN 8- تحيط علماً مع الارتياح بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح البعض من الأشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، وتعرب في الوقت نفسه عن استيائها للعدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛
    8. Takes note with satisfaction of the fact that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases which have not yet been resolved; UN 8- تحيط علماً مع الارتياح بكون الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح البعض من الأشخاص الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، وتعرب في الوقت نفسه عن استيائها للعدد الكبير من الحالات التي لم تجد حلاً بعد؛
    9. Notes with satisfaction that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases that have not yet been resolved; UN 9- يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم يُتوصَّل إلى حلول لها بعد؛
    7. The contract document would stipulate that the consultant or individual contractor has been informed of, and has agreed to, the application of the expedited rules as an integral part of the contract in the event of dispute with a United Nations entity. UN 7 - وستنص وثيقة العقد على أن الخبير الاستشاري أو المتعاقد الفرد قد أُبلغ بتطبيق القواعد المعجلة باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من العقد في حال نشوء منازعة مع كيان تابع للأمم المتحدة، وأنه قد وافق على ذلك.
    (b) Code of Criminal Procedure, article 61 excerpt: " The accused may not be detained unless he/she has been informed of the case and a statement has been taken from him/her " ; UN (ب) قانون الإجراءات الجنائية، المادة 61 (مقتطف): " لا يجوز احتجاز المتَّهم ما لم يكن قد أُبلغ بالحالة وما لم تكن أقواله قد أُخذت " ؛
    10. Notes with satisfaction that the Working Group has been informed of the release of some of the individuals whose situation has been brought to its attention, while deploring the many cases that have not yet been resolved; UN 10- يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم يُتوصَّل إلى حلول لها بعد؛
    The Special Rapporteur has been informed of the practice, particularly in northern Nigeria, of giving away female children in marriage, in contravention of article 16 (1) (b) and 16 (2) of the Convention. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بالممارسة السائدة، وخاصة في شمال نيجيريا والمتمثلة في تزويج اﻹناث في سن الطفولة، وهو ما يخالف المادة ٦١)١()ب( و٦١ )٢( من الاتفاقية.
    The Monitoring Group has been informed of the existence of volumes of such receipts documenting financial transfers to Somali individuals from the Eritrean embassy in Nairobi[256] but has been unable to obtain all of them. UN وقد أُبلغ فريق الرصد بوجود كميات من هذه الإيصالات التي توثق التحويلات المالية من سفارة إريتريا في نيروبي لأشخاص صوماليين([256])، ولكنه لم يتمكن من الحصول على كل تلك الإيصالات.
    " The Special Rapporteur has been informed of violations of the right to conscientious objection. UN " أُخطر المقرر الخاص بحدوث انتهاكات لحق الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد