ويكيبيديا

    "has been observed in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لوحظ في
        
    • لوحظت في
        
    • قد اتبع في
        
    However, some level of recovery of the redfish stock has been observed in recent years. UN غير أنه لوحظ في السنوات الأخيرة أن رصيد سمك الفرخ قد انتعش إلى حد ما.
    Moreover, an escalation of attacks on human rights defenders in Gaza has been observed in recent months. UN وعلاوة على ذلك، فقد لوحظ في الشهور الأخيرة تصعيد الهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان في غزة.
    A decline in cases of sudden death of newborns is an important factor in the lower mortality rate for newborns that has been observed in recent years. UN ويشكل انخفاض حالات الوفاة المفاجئة للأطفال الرضع عاملا هاما في انخفاض معدل وفياتهم الذي لوحظ في السنوات الأخيرة.
    This phenomenon has been observed in all the studies conducted on a number of continents. UN وهذه مسألة لوحظت في جميع الدراسات التي أجريت في مختلف القارات.
    This may also be attributed to increased social awareness, and therefore, more acceptance of persons with disabilities, and the slight increase in accessibility that has been observed in many of these countries. UN ويمكن أن يعزى ذلك أيضاً إلى زيادة الوعي الاجتماعي، مما أدى إلى تحسن قبول الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى الزيادة الطفيفة في فرص التقبل التي لوحظت في كثير من هذه البلدان.
    6.10 The State party describes in detail how and by what evidence the complainant's guilt was established, and explains that the principle of presumption of innocence has been observed in his case. UN 6-10 وتصف الدولة الطرف بالتفصيل كيف أدين صاحب الشكوى وتوضح الأدلة التي استخدمت لإثبات ذنبه، مؤكدة أن مبدأ افتراض البراءة قد اتبع في قضيته.
    71. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN 71 - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام 1967.
    Rising price trends carry the danger of being seen as an incentive to farmers to return to illicit coca cultivation, as has been observed in Peru recently. UN وتنطوي الاتجاهات الصاعدة للأسعار على خطر أن ينظر اليها المزارعون باعتبارها حافزا لهم للعودة الى الزراعة غير المشروعة للكوكا، كما لوحظ في بيرو مؤخرا.
    It has been observed in the past that one of the most important of the reforms that require urgent attention is that of the Security Council. UN وقد لوحظ في الماضي أن إصلاح مجلس الأمن أحد أهم الإصلاحات التي تتطلب اهتماما عاجلا.
    Compared with 2001 and 2002, an accelerated advance of the virus has been observed in our country. UN ومقارنة بعامي 2001 و 2002، لوحظ في بلدنا تقدم متسارع لهذا الفيروس.
    As this has been observed in many high-income countries, the problem is not unique to the developing world. UN وبما أن هذا لوحظ في العديد من البلدان ذات الدخل المرتفع، فإن المشكلة ليست مقصورة على العالم النامي.
    However, as has been observed in the case of Somalia, there is a need to have compatible capabilities in the national forces fighting alongside the international forces. UN ولكن كما لوحظ في حالة الصومال، هناك حاجة إلى توافر القوات الوطنية التي تقاتل إلى جانب القوات الدولية على قدرات متوائمة.
    Rather, as has been observed in previous reports, they have resulted in a gradual shift in the military balance between the parties over the years. UN وبدلا من ذلك، وكما لوحظ في التقارير السابقة، فإن هذه الانتهاكات أفضت إلى حدوث تحول تدريجي في التوازن العسكري بين الطرفين على مر السنين.
    216. As has been observed in previous reports of the Special Committee, the Golan has been occupied since 1967. UN ألف- معلومات أساسية ٢١٦ - كما لوحظ في التقارير السابقة المقدمة من اللجنة الخاصة، تحتل إسرائيل الجولان منذ عام ١٩٦٧.
    A rising trend in smoking not only among adults but also among young people has been observed in recent years. UN 581- وقد لوحظ في السنوات الأخيرة وجود اتجاه صاعد في التدخين ليس في صفوف البالغين وحدهم وإنما أيضاً بين الشباب.
    One trend that has been observed in some conflicts is increasingly organized and widespread sexual violence, including rape, sex trafficking, forced marriages and other human rights abuses. UN ومن بين الاتجاهات التي لوحظت في بعض النزاعات، الاستخدام المتزايد للعنف الجنسي المنظم على نطاق واسع بما في ذلك الاغتصاب والاتجار بالجنس والزواج بالإكراه وغيره من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    World statistics demonstrate that deaths from drug abuse have trebled since 1988 and that an increase of 1000 per cent has been observed in medical emergencies due to cocaine overdose between 1978 and 1993. UN وتكشف اﻹحصاءات العالمية عن أن حالات الوفاة نتيجة ﻹساءة استعمال العقاقير قد زادت إلى ثلاثة أمثالها منذ عام ٨٨٩١، وأن هناك زيادة بلغت ٠٠٠ ١ في المائة لوحظت في حالات اﻹسعافات الطبية بسبب الجرعات الزائدة من الكوكايين فيما بين عامي ٨٧٩١ و٣٩٩١.
    190. An urban to rural trend has been observed in recent years, with an urban:rural balance of 52:48, which is in contrast to the rest of the developing world. UN ١٩٠ - لوحظت في السنوات اﻷخيرة هجرة من الحضر في اتجاه الريف، فأصبحت نسبة سكان الريف إلى سكان الحضر ٥٢ إلى ٤٨، على نقيض ما هو سائد في بقية بلدان العالم النامي.
    55. One trend that has been observed in women's organizations is that they are banding together in local, national and international networks, so that in Asia, Africa and the Americas there are now continental networks of indigenous women. UN 55 - ومن الاتجاهات التي لوحظت في المنظمات النسائية هو أنها تتكتل في شبكات محلية ووطنية ودولية، بحيث توجد حاليا شبكات قارية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا وأفريقيا والأمريكتين.
    6.10 The State party describes in detail how and by what evidence the complainant's guilt was established, and explains that the principle of presumption of innocence has been observed in his case. UN 6-10 وتصف الدولة الطرف بالتفصيل كيف أدين صاحب الشكوى وتوضح الأدلة التي استخدمت لإثبات ذنبه، مؤكدة أن مبدأ افتراض البراءة قد اتبع في قضيته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد