ويكيبيديا

    "has been referred" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وقد أحيلت
        
    • أُحيلت
        
    • وقد أشير
        
    • وأحيل
        
    • وقد أحيل
        
    • قد أحيلت
        
    • وقد تم إحالة
        
    • قد أحيل
        
    • وأُحيلت
        
    • أحيلت حالة
        
    The matter has been referred to the Controller, who will address the matter on behalf of the United Nations Secretariat. UN وقد أحيلت المسألة إلى المراقب المالي وسوف يعالجها بالنيابة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    This judgement is not final, as the case has been referred to the Grand Chamber, where it is currently pending. UN وليس هذا الحكم نهائياً، حيث أُحيلت القضية إلى المحكمة الأعلى في انتظار البت فيها.
    This approach has been referred to in the Durban Review Conference outcome document. UN وقد أشير إلى هذا النهج في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض نتائج ديربان.
    The matter has been referred for possible criminal prosecution to national authorities in the United States of America. UN وأحيل الأمر إلى السلطات الوطنية في الولايات المتحدة للنظر في رفع دعوى جنائية بشأنه.
    One of these has been referred to the Investigation Division of OIOS and is jointly conducted with IGO. UN وقد أحيل أحدهما إلى قسم التحقيق في مكتب خدمات المراقبة ويشارك فيه مكتب المفتش العام.
    In the second response, the military observer has indicated that the matter has been referred to his Government’s Ministry of Defence for verification. UN وفي الرد الثاني، أشار المراقب العسكري إلى أن المسألة قد أحيلت إلى وزارة دفاع حكومته للتحقق.
    The proposed draft amendment has been referred to the Legislation Bureau of the Office of the Prime Minister (which, as mentioned earlier, is the authority competent to consider draft laws), which, together with the director-general of the Jordanian Nuclear Energy Commission and the other concerned Jordanian authorities, is now actively studying the proposal. UN وقد تم إحالة مشروع التعديل المقترح إلى ديوان التشريع والرأي في رئاسة الوزراء (وهو الجهة المختصة بدراسة مشاريع القوانين كما ذُكر سابقا)، ويعكف الديوان حاليا على دراسة المقترح مع مدير عام هيئة الطاقة النووية الأردنية والجهات الأردنية المعنية الأخرى.
    The members of the Council also welcome the fact that the dispute has been referred to the International Court of Justice. UN ويرحب أعضاء المجلس أيضا بكون النزاع قد أحيل الى محكمة العدل الدولية.
    His case has been referred to the appropriate agency and action has been taken. UN وقد أحيلت قضيته إلى الوكالات المختصة واتخذ إجراء بحقه.
    The first incidence of this kind reported has been referred to the Synod in accordance with the order of the Church. UN وقد أحيلت أول حادثة مبلغ عنها من هذا القبيل إلى المجمع الكنسي وفقا لأوامر الكنيسة.
    The case has been referred to United States Federal and State authorities and criminal prosecution has been undertaken. UN وقد أحيلت هذه الحالة إلى السلطات الاتحادية والتابعة للولاية المعنية في الولايات المتحدة وبدأ إجراء محاكمة جنائية؛
    It noted that the issue of the death penalty has been referred to the NCC for deliberation and requires a referendum in any case. UN وأشار إلى أن مسألة عقوبة الإعدام قد أُحيلت إلى المؤتمر الدستوري الوطني للتداول فيها، وهي تستلزم على أي حال إجراء استفتاء بشأنها.
    The matter has been referred to the Trade and Development Board and the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget. UN وقد أُحيلت المسألة إلى مجلس التجارة والتنمية وإلى الفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية.
    (c) One case has been referred to the Equal Opportunities Tribunal; UN (ج) قضية واحدة أُحيلت إلى المحكمة المعنية بقضايا تكافؤ الفرص؛
    The choice of a possible European action here, designed to support MONUC's efforts, has been referred to over the last few weeks. UN وقد أشير خلال الأسابيع القليلة الماضية إلى خيار إجراء محتمل من جانب الاتحاد الأوروبي، يكون مصمما لدعم جهود بعثة منظمة الأمم المتحدة.
    The new force has been referred to as the Alliance for Peace Restoration and Combat against Terror (APRCT). UN وقد أشير إلى القوة الجديدة باسم التحالف من أجل إعادة السلام ومكافحة الإرهاب.
    Such a counterpart has been referred to this morning in the context of the need for constitutional control over the activities of some of the organs of the United Nations. UN وقد أشير إلى تلك الفكرة صباح اليوم في سياق ضرورة وجود رقابة دستورية على أنشطة بعض أجهزة اﻷمم المتحدة.
    The committee presented its report and recommendations in spring 2006 and the report has been referred for consideration. UN وقدمت اللجنة تقريرها وتوصياتها في ربيع عام 2006 وأحيل التقرير إلى الجهة المعنية لتنظر فيه.
    The Bill has been referred to a Select Committee which has been mandated to seek public views on the Bill. UN وأحيل مشروع القانون إلى لجنة مختارة خولت بولاية التماس آراء الجمهور بشأن مشروع القانون.
    The matter has been referred to the Office of Legal Affairs for review. UN وقد أحيل الموضوع إلى مكتب الشؤون القانونية لاستعراضه.
    The Bill has been referred to a Joint Select Committee of Parliament for consideration. UN وقد أحيل مشروع القانون إلى لجنة مشتركة مختارة في البرلمان للدراسة.
    The Representative regrets that not all agencies are of one mind on such an operational understanding of protection, and notes that this issue has been referred for further inter-agency discussion to the Task Force on Human Rights and Humanitarian Action of the Working Group of IASC. UN ويعرب عن أسفه لكون جميع الوكالات لا تشاطر نفس الرأي بشأن المفهوم العملي للحماية، ويفيد بأن هذه المسألة قد أحيلت إلى فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابعة للفريق العامل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتناولها بمناقشات أخرى بين الوكالات.
    The proposed draft amendment has been referred to the Legislation and Opinion Bureau of the Office of the Prime Minister, which is the executive authority competent to consider draft acts. Currently, the Bureau is studying the proposal in conjunction with the Director-General of the Jordanian Nuclear Energy Commission and the other Jordanian authorities concerned. UN وقد تم إحالة مشروع التعديل المقترح إلى ديوان التشريع والرأي في رئاسة الوزراء (وهو الجهة التنفيذية المختصة بدراسة مشاريع القوانين)، ويعكف الديوان حاليا على دراسة المقترح مع مدير عام هيئة الطاقة النووية الأردنية والجهات الأردنية المعنية الأخرى.
    " Bearing in mind the responsibilities of the General Assembly under Article 17 of the Charter, the Security Council notes the Secretary-General's observations and recommendations on budgetary matters relating to peace-keeping operations in his report of 14 March 1994 and notes also that his report has been referred to the General Assembly for its consideration. UN إن مجلس اﻷمن، إذ يضع في اعتباره مسؤوليات الجمعية العامة بموجب المادة ١٧ من الميثاق، يحيط علما بملاحظات وتوصيات اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بميزانيات عمليات حفظ السلم الواردة في تقريره المؤرخ ١٤ آذار/مارس ١٩٩٤. ويحيط علما أيضا بأن تقريره قد أحيل إلى الجمعية العامة لتنظر فيه .
    The case of Jean Uwinkindi has been referred to Rwanda and is pending appeal. UN وأُحيلت قضية جان أُفينكيندي إلى رواندا وهي بانتظار الاستئناف.
    In addition, one investigation has been referred to the Investigation Division of OIOS (see paragraph 17). UN وإضافة إلى ذلك، أحيلت حالة تحقيق واحدة إلى شعبة التحقيق في مكتب خدمات الرقابة الداخلية (انظر الفقرة 17).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد