ويكيبيديا

    "has been the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يتمثل في
        
    • جرت
        
    • كان عليه
        
    • وقد كانت
        
    • تمثلت في
        
    • لقد كان
        
    • تمثل في
        
    • كانت هي
        
    • لقد كانت
        
    • كان هو
        
    • ولقد كانت
        
    • ما فتئ
        
    • وقد تمثل
        
    • وما برح
        
    • ولقد كان
        
    One significant trend has been the increased poverty of women, the extent of which varies from region to region. UN ونجم عن ذلك اتجاه له شأنه يتمثل في زيادة فقر المرأة بدرجات تتفاوت من منطقة الى أخرى.
    One significant trend has been the increased poverty of women, the extent of which varies from region to region. UN ونجم عن ذلك اتجاه له شأنه يتمثل في زيادة فقر المرأة بدرجات تتفاوت من منطقة الى أخرى.
    It has been the tradition for a member of the Investments Committee to host one of its meetings. UN وقد جرت العادة أن يستضيف أحد أعضاء لجنة الاستثمارات اجتماعا من اجتماعاتها.
    As in previous years, one of the most reliable sources has been the reports printed in the Iranian press. UN وكما كان عليه اﻷمر في السنوات الماضية، كان ما تنشره الصحافة اﻹيرانية أحد أهم المصادر الموثوق بها.
    This has been the experience of successive countries and regions, from Europe to North America to East Asia. UN وقد كانت هذه خلاصة تجربة بلدان وأقاليم متعاقبة، من أوروبا إلى أمريكا الشمالية إلى شرق آسيا.
    However, the major challenge has been the lack of cooperation from the States where fugitives are suspected to be at large. UN ولكن العقبة الرئيسية تمثلت في عدم التعاون من جانب الدول التي يشتبه أن الفارين طلقاء فيها.
    A central theme in our discussions this year has been the continued paralysis of the disarmament machinery. UN لقد كان من بين المواضيع المحورية في مناقشاتنا لهذا العام الشلل المستمر لآلية نزع السلاح.
    An important factor in this context has been the considerable progress made in raising resources through innovative financing mechanisms. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    The challenge in all these programmes has been the withdrawals. UN وكان التحدي في جميع هذه البرامج يتمثل في عمليات الانسحاب.
    It has been the consistent view of the International Labour Organization, since its establishment, that reservations are not admissible. UN وظل رأي منظمة العمل الدولية، منذ إنشائها، يتمثل في عدم قبول التحفظات.
    It has been the norm for the Conference on Disarmament to collectively seek solutions to address the fundamental concerns of its constituents. UN ولقد جرت العادة في مؤتمر نزع السلاح أن نُنشد الحلول جماعياً من أجل تبديد الشواغل الأساسية للأطراف المكونة له.
    It has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. UN وقد جرت العادة في الجمعية العامة على إدراج الطلبات المتأخرة في قائمة موحدة.
    The proposal does not include operational resource requirements to be covered by voluntary contributions as it has been the long-standing practice. UN ولا يتضمن المقترح متطلبات الموارد التشغيلية المقرر تغطيتها بالتبرعات كما جرت عليه العادة منذ زمن طويل.
    Consequently, they are not associated with policy conditionality as has been the case in relations with traditional partners; UN وبناءً على ذلك، فإنها لا ترتبط بشروط سياساتية كما كان عليه الحال في العلاقات مع الشركاء التقليديين؛
    In this respect, it will be necessary for the State to take up a more proactive role than has been the case in recent years. UN وفي هذا الصدد، سيكون من الضروري أن تؤدي الدولة دوراً استباقياً إلى حد أبعد مما كان عليه الحال في السنوات الأخيرة.
    This matter has been the subject of many specific proposals. UN وقد كانت هذه المسألة موضوع العديد من المقترحات المحددة.
    One of the challenges faced in this respect has been the fact that the rate at which legislation is passed through Kenya's Parliament. UN وأحد التحديات التي ووجهت في هذا الصدد تمثلت في معدل سرعة سن التشريعات عن طريق برلمان كينيا.
    Our issue has been the first test of the new post-Lisbon institutions of the European Union, which we consider our natural and eventual home. UN لقد كان موضوعنا أول اختبار في مرحلة ما بعد لشبونة لمؤسسات الاتحاد الأوروبي، الذي نعتبره دارنا الطبيعية في نهاية المطاف.
    Another improvement has been the development of reduced impact logging techniques and codes of harvesting, which are being implemented by the forest industry in some countries of the Asia-Pacific region and elsewhere. UN وتحقق تحسن آخر تمثل في اتباع أساليب لقطع الأخشاب منخفضة التأثير، ووضع قواعد للحصاد لتنفيذها من قبل الصناعات الحرجية في بعض بلدان منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي المناطق الأخرى.
    While the main focus of attention has been the intensive negotiations on text, it is far from being the whole picture of Durban. UN ورغم أن بؤرة الاهتمام الرئيسية كانت هي المفاوضات المكثفة حول النص، فإن هذا أبعد من أن يكون الصورة الكاملة لديربان.
    Rome has been the ancient world's supreme power for 600 years. Open Subtitles لقد كانت روما القوة العظمى في العالم القديم ل600 عام
    It must be borne in mind that the most significant revitalization has been the capacity demonstrated by the General Assembly to address existential economic problems that it had been unable to tackle for almost three decades. UN ولا بد من أن نأخذ بعين الاعتبار أن معظم التنشيط الكبير كان هو القدرات التي أبدتها الجمعية العامة على معالجة المشاكل الاقتصادية الوجودية التي لم تتمكن الجمعية من معالجتها لفترة ثلاثة عقود تقريبا.
    Japan has been the top donor of official development assistance for almost a decade, having provided a total ODA of more than $100 billion during that time. UN ولقد كانت اليابان مانحا رئيسيا للمساعدة الإنمائية الرسمية طوال عقد تقريبا، إذ قدمت مساعدة تقدر قيمتها بأكثر من 100 بليون دولار خلال تلك الفترة.
    Since 2003, an important component of our youth agenda has been the CARICOM Youth Ambassadors programme. UN ومنذ عام 2003، ثمة مكوّن هام ما فتئ موجوداً في جدول أعمالنا للشباب هو برنامج السفراء الشباب للجماعة الكاريبية.
    The most utilized scheme has been the creation of joint ventures. UN وقد تمثل أفضل الخطط المستخدمة في إنشاء مشاريع مشتركة.
    Since 1993, Omar Hassan al-Bashir has been the President of the Sudan. UN وما برح عمر حسن البشير رئيس جمهورية السودان منذ عام 1993.
    In recent years, the preferred approach has been the promotion of public - private partnerships (PPPs). UN ولقد كان النهج المفضل في السنوات الأخيرة هو الترويج لقيام شراكات بين القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد