The process of policy reform has commenced in 1977. | UN | وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977. |
A pilot scheme has commenced where inmates are given formal education up to the Senior High School level. | UN | وبدأ تنفيذ مخطط تجريبي يتيح للنزلاء فرصة متابعة التعليم النظامي حتى المرحلة المتقدمة من التعليم الثانوي. |
Work has commenced in Australia to develop a protection-of-civilians doctrine for the Australian Defence Force. | UN | وقد بدأ العمل في أستراليا على ترسيخ مبدأ حماية المدنيين في صفوف قوات الدفاع الأسترالية. |
The second stage has commenced with the construction of a 500-megawatt electric (MWe) prototype fast breeder reactor, which is now fairly advanced. | UN | وبدأت المرحلة الثانية بإنشاء نموذج مفاعل الكهرباء السريع بقوة 500 ميغاواط، والذي وصل حتى الآن إلى مرحلة متقدمة نوعا ما. |
While the security situation may still be volatile, dialogue on security arrangements has commenced. | UN | وعلى الرغم من أن الوضع الأمني ربما لا يزال مضطربا، إلاّ أن الحوار بشأن الترتيبات الأمنية قد بدأ. |
The PrepCom for the Comprehensive Test—Ban Treaty Organization (CTBTO) has commenced its work. | UN | كما أن اللجنة التحضيرية الخاصة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قد بدأت أعمالها. |
The Board has commenced an emergency and assessment service in a number of its treatment centres. | UN | وشرعت لجنة الصحة في تقديم خدمات في حالات الطوارئ وخدمات تقييم الحالة الصحية في عدد من مراكز العلاج التابعة لها. |
The process of policy reform has commenced in 1977. | UN | وقد بدأت عملية إصلاح السياسات في عام 1977. |
The Commission has commenced consultations regarding land reform and land disputes. | UN | وقد بدأت اللجنة مشاورات بشأن الإصلاح الزراعي والمنازعات على الأراضي. |
The secretariat has commenced fund-raising with donors to ensure the availability of resources and adequate time to prepare fully for the International Year. | UN | وقد بدأت الأمانة عملية جمع التبرعات من الجهات المانحة لكفالة توفر الموارد والوقت الكافي للتحضير الكامل للسنة الدولية. |
Work to develop the agenda for 2014 has commenced. | UN | وبدأ العمل المتعلق بوضع جدول الأعمال لعام 2014. |
Installation of mechanical equipment is nearing completion and elevator work has commenced. | UN | ويوشك تركيب المعدات الميكانيكية على الاكتمال، وبدأ العمل في تركيب المصاعد. |
Work on a worldwide survey of best practices and policies for linkage promotion has commenced and will be published in 2005. | UN | وبدأ العمل على إجراء استقصاء على نطاق العالم بشأن أفضل الممارسات والسياسات لتعزيز الروابط وستنشر نتائجـه في عام 2005. |
A pilot project has commenced in sector 1 (Juba) and a Swedish team of environmental consultants have recently performed an initial review. | UN | وقد بدأ تطبيق مشروع تجريبي في القطاع الأول، جوبا كما أجرى فريق سويدي من الاستشاريين البيئيين استعراضا أوليا. |
The implementation of some of these subregional action programmes has commenced under the auspices of subregional institutions; | UN | وقد بدأ تنفيذ بعض برامج العمل دون الإقليمية هذه برعاية المؤسسات دون الإقليمية؛ |
The implementation of these programs has commenced in Tel Aviv and Haifa. | UN | وقد بدأ تنفيذ هذه البرامج في تل أبيب وحيفا. |
Extensive work on the electrical infrastructure project has commenced in another accommodation building. | UN | وبدأت أعمال موسعة في مشروع الهياكل الأساسية الكهربائية في مبنى آخر للإقامة. |
This Committee has been established and has commenced the process of reviewing change-orders, as recommended by the Board of Auditors. | UN | وقد أنشئت اللجنة وبدأت عملية استعراض تغيير أوامر الشراء، بناء على توصية مجلس مراجعي الحسابات. |
They may, however, continue to sit on the Chamber in order to complete any case the hearing of which has commenced. | UN | بيد أنه يجوز لهم الاستمرار في ممارسة عملهم في هذه الدائرة للبت في أي قضية يكون قد بدأ النظر فيها. |
This process will be ongoing, but an Office-wide initiative has commenced with the aim of identifying detailed proposals for implementing the Plan of Action. | UN | وستكون هذه عملية مستمرة، غير أن عملية شاملة لعموم المفوضية قد بدأت بهدف التعرف على المقترحات المفصلة لتنفيذ خطة العمل. |
Recently, NOAA has commenced using these data to track hurricanes and rainfall accumulations. | UN | وقد شرعت نوا في الآونة الأخيرة في استخدام هذه البيانات لتعقب الأعاصير وتراكمات الأمطار. |
The World Bank has commenced implementation of the reintegration component to support the livelihoods of the ex-combatants. | UN | وقد شرع البنك الدولي في تنفيذ عنصر إعادة الإدماج لدعم سبل كسب العيش للمقاتلين السابقين. |
In conjunction with Sierra Leonean civil society, a public awareness programme has commenced, utilizing, among other things, Radio UNAMSIL. | UN | وشُرع في برنامج للتوعية بالاشتراك مع المجتمع المدني السيراليوني، وذلك باستخدام إذاعة البعثة إلى جانب وسائل أخرى. |
A pilot project on ecological quality objectives for the North Sea has commenced. | UN | وقد شُرع في تنفيذ مشروع نموذجي عن الأهداف المتعلقة بالنوعية الإيكولوجية بالنسبة لبحر الشمال. |
Preliminary analysis using the NLMBM has commenced, however, it is still in the finalization phase and data will not be released until fall 2008. | UN | لقد بدأ تحليل أوَّلي يستخدم مقياس سلة السوق، غير أنه ما زال في مرحلة وضعه في صورته النهائية ولا يمكن الإفراج عن البيانات حتى خريف سنة 2008. |
Australia has commenced the declaration process for five significant new marine protected areas. | UN | ولقد بدأت استراليا عملية إعلان خمس مناطق بحرية محمية جديدة. |
While rehabilitation of the building has commenced, financial constraints have negatively impacted its completion. | UN | ورغم أنه تم الشروع في إصلاح المبنى، فإن العوائق المالية أثرت سلباً على إنجاز هذه العملية. |
Accordingly, the Force has commenced a reconfiguration exercise and is reducing its numbers. | UN | وبناء على ذلك، فقد بدأت القوة عملية لإعادة تشكيلها وتقليل عدد أفرادها. |