The Government of the State of Eritrea has decided to opt out of the next UNDAF process. | UN | لقد قررت حكومة دولة إريتريا الانسحاب من عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المقبل. |
Along with other countries, Argentina has decided to act resolutely. | UN | ولقد قررت اﻷرجنتين، الى جانب بلدان أخرى، التصرف بحزم. |
The Government of Luxembourg has decided to increase year by year its contribution to cooperation for development. | UN | لقد قررت حكومة لكسمبرغ أن تزيد عاما بعد عام إسهامها في التعاون من أجل التنمية. |
In that regard, my delegation has decided to co-sponsor the draft resolution. | UN | وفي ذلك الصدد، قرر وفدي أن يشارك في تقديم مشروع القرار. |
To avoid undue pressure from Member States campaigning for their own candidate, he has decided to keep the short-list of candidates confidential. | UN | وبغية تجنب أي ضغوط لا لزوم لها من جانب الدول الأعضاء التي تروج لمرشحها، قرر أن تظل القائمة القصيرة سرية. |
Estonia already has decided to contribute to the fast-track financing of efforts to combat climate change. | UN | وقررت إستونيا بالفعل المساهمة في التمويل السريع المسار للجهود الرامية إلى مكافحة تغير المناخ. |
Moreover, the Tribunal has decided to remain on the same floor of Sarajevo House that it presently occupies mainly for security reasons. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أن تبقى على نفس الطابق في دار سراييفو الذي تشغله حاليا وذلك لأسباب أمنية أساساً. |
Since 2000, the Government of Mauritius has decided to give more autonomy to Rodrigues through enactment of a new legislation. | UN | منذ عام 2000، قررت حكومة موريشيوس إعطاء مزيد من الاستقلال الذاتي لرودريغز من خلال سن قانون تشريعي جديد. |
In that regard, we are happy that the Assembly has decided to proceed to intergovernmental negotiations in early 2009. | UN | وفي ذلك الصدد يسعدنا أن الجمعية قد قررت المضي في المفاوضات الحكومية الدولية في مطلع عام 2009. |
The LAPD has decided to open an investigation into you. | Open Subtitles | شرطة لوس أنجلوس قررت أن تفتح تحقيقاً فى أمركما |
Their daughter Nadia, has decided to wear the hijab or head covering, that was first worn by Muhammad's wives. | Open Subtitles | إبنتهم نادية قررت أن تلبس الحجاب أو غطاء الرأس الذى كان أول من إرتداه زوجات الرسول محمد |
Since Anne has decided to share our good news with you, | Open Subtitles | بما أن آني قد قررت أن نشرككم في أخبارنا الجيدة |
Look, Adam, I know that you don't like me for reasons that your mother has decided to forgive me, but you do need to respect our friendship. | Open Subtitles | أنت لا تعرفين شيئا، آدم، وأنا أعلم أنك لا يسر من قبل الأسباب أن والدتك قد قررت ،،، يغفر لي، ولكن عليك احترام صداقتنا، |
I have the honour to inform you that the Government of Guyana has decided to formally recognize the State of Palestine. | UN | يشرفني أن أبلغكم بأن حكومة غيانا قررت الاعتراف رسميا بدولة فلسطين. |
Consequently, the Working Group has decided to issue the following general comment: | UN | واستناداً إلى ما تقدم، قرر الفريق العامل إصدار التعليق العام التالي: |
Members of the Security Council have been included in such meetings, which the Council has decided to formalize. | UN | وقد جرى إشراك أعضاء في مجلس اﻷمن في تلك الاجتماعات التي قرر المجلس جعلها اجتماعات رسمية. |
Dr. Reizenburry has decided to transfer his technology to Italy where, he claims, the laws are less strict. | UN | وقد قرر الدكتور رايزنبيري نقل تكنولوجيته إلى ايطاليا حيث تسري قوانين أقل صرامة، على حد رأيه. |
Since 1998, the Voorburg Group has decided to work according to a three-year rolling programme, focusing on core issues. | UN | ومنذ عام 1998، قرر فريق فوربرغ العمل وفق برنامج يتجدد كل ثلاث سنوات يركز على مواضيع أساسية. |
The General Assembly has decided to convene a high-level meeting during the sixty-seventh session on the rule of law. | UN | وقررت الجمعية العامة عقد اجتماع رفيع المستوى خلال الدورة السابعة والستين بشأن سيادة القانون. |
ICSC has decided to undertake an initial review of the Standards of Conduct. | UN | وقررت لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراض أولي لمعايير السلوك. |
The Team has examined various additional options and has decided to present three options to the AUC for consideration, namely: | UN | وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي: |
In addition to including these threats in some country MOSS tables, UNHCR has decided to address such concerns across all operations in view of the global nature of terrorism. | UN | وبالإضافة إلى إدراج هذه التهديدات في جداول معايير العمل الأمنية الدنيا لبعض البلدان، قرّرت المفوضية معالجة هذه الشواغل في جميع العمليات بالنظر إلى الطابع العالمي للإرهاب. |
You must be so happy that he has decided to turn his back on society. | Open Subtitles | لابد أنّك في أوجِّ السعادة بأنه قرّرَ هجر المجتمع الراقي. |
To achieve this, the Committee has decided to set out, at its sixty-second session, long-term strategic directions to help inform future deliberations of the Assembly on the Committee's membership. Contents | UN | وتحقيقاً لذلك، قرَّرت اللجنة أن تضع، في دورتها الثانية والستين، توجيهات استراتيجية طويلة الأمد لكي تسترشد بها الجمعية في مداولاتها بشأن عضوية اللجنة. |