ويكيبيديا

    "has emphasized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكدت
        
    • شددت
        
    • وشددت
        
    • وقد أكد
        
    • شدد
        
    • شدّدت
        
    • فقد أكد
        
    • أكَّد
        
    • وقد شدّد
        
    • قد ركز
        
    The Government has emphasized that the response was not directed against the Tamil people, but against the LTTE. UN وقد أكدت الحكومة أن الرد ليس موجها ضد شعب التاميل وإنما ضد نمور تحرير تاميل ايلام.
    In recent years, the Luxembourg Government has emphasized its position through three important activities, which have led to legislative acts. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، أكدت حكومة لكسمبرغ على موقفها من خلال ثلاثة أنشطة هامة، أدت إلى اتخاذ إجراءات تشريعية.
    UNMIL has emphasized internal training, which benefits more staff than does external travel UN وقد شددت البعثة أكثر على التدريب الداخلي الذي يستفيد منه عدد أكبر من الموظفين من السفر الخارجي
    But our Government has emphasized one thing throughout this year in all international gatherings we have been privileged to attend. UN لكن حكومتنا شددت على أمر واحد طوال هذا العام في جميع المحافل الدولية التي شرفنا بحضورها.
    19. Norway has emphasized the need to reduce the role of nuclear weapons in national security policies. UN 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي.
    Secretary-General Kofi Annan has emphasized that human rights are the basis for sustainable human development and for the sustainability of any community. UN وقد أكد اﻷمين العام كوفي عنان أن حقوق اﻹنسان هي أساس التنمية البشرية المستدامة، وأساس قدرة أي مجتمع على البقاء.
    In the past the Board has emphasized the need for well-defined indicators of achievement and outputs. UN شدد المجلس في الماضي على ضرورة وضع مؤشرات واضحة المعالم للإنجاز والنواتج.
    My country time and again has emphasized the failure and unsustainability of the Israeli military approach to dealing with the question of Palestine. UN ولقد أكدت بلادي مراراً على فشل وعدم ديمومة النهج العسكري الإسرائيلي في التعامل مع القضية الفلسطينية.
    For example, the Committee has emphasized the importance of having same sex guards when privacy is involved. UN فقد أكدت اللجنة مثلاً على أهمية تعيين حراس من نفس الجنس احتراماً للخصوصية.
    The Pacific region has emphasized the need to think regionally when developing an implementation strategy on those issues. UN إن منطقة المحيط الهادئ قد أكدت على الحاجة إلى التفكير إقليميا عند وضع وتنفيذ الاستراتيجية الخاصة بتلك القضايا.
    UNHCR has emphasized the importance of these audit certificates to its implementing partners and has attempted various measures to overcome this deficiency. UN وقد أكدت المفوضية لشركاءها المنفذين أهمية شهادات المراجعة الحسابية هذه وجربت تدابير مختلفة للتغلب على هذا القصور.
    Let me stress that in Africa the principle of the inviolability of borders is of capital importance, as the OAU has emphasized since its establishment. UN وإنني أشدد على أن لمبدأ حرمة الحــدود أهميــة عظمى في أفريقيــا، حسب ما أكدت منظمــة الوحــدة اﻷفريقية منــذ إنشائهــا.
    IMO has emphasized that safer shipping demands a safety culture throughout all components of the shipping industry. UN وقد شددت المنظمة البحرية الدولية على أن النقل البحري الأسلم يتطلب ثقافة سلامة في كل مستويات ومكونات صناعة النقل البحري.
    He remains in detention. MINUSTAH has emphasized the need to promote the rule of law and to uphold the presumption of innocence until found guilty. UN وقد شددت البعثة على ضرورة العمل على تحقيق سيادة القانون والتمسك بمبدأ افتراض براءة المتهم حتى تثبت إدانته.
    The Chinese Government has emphasized women's participation in reconstruction decision-making, and paid careful attention to their concerns, needs and aspirations. UN وقد شددت الحكومة الصينية على مشاركة النساء في عملية صنع القرار المتعلق بإعادة الإعمار وأولت اهتماماً خاصاً لشواغلهن واحتياجاتهن وطموحاتهن.
    19. Norway has emphasized the need to reduce the role of nuclear weapons in national security policies. UN 19 - وشددت النرويج على ضرورة الحد من دور الأسلحة النووية في سياسات الأمن القومي.
    The Substance Abuse Department has emphasized the strong involvement of indigenous peoples in its work since 1992. UN وشددت اﻹدارة المعنية بإساءة استعمال المخدرات على المشاركة القوية للسكان اﻷصليين في عملها منذ عام ١٩٩٢.
    The Human Rights Committee has emphasized that limitations imposed must not be applied in a manner that would vitiate the rights guaranteed in article 18. UN وشددت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن القيود المفروضة يجب ألا تُطبَّق على نحو يبطل الحقوق المكفولة في المادة 18.
    The Special Representative has emphasized that access to remedies plays an important role in corporate responsibility to respect human rights. UN وقد أكد الممثل الخاص أن الوصول إلى وسائل الانتصاف يضطلع بدور هام في مسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان.
    He has emphasized that building and maintaining the professional competence of staff is a critical investment in the Organization’s future. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    He has emphasized that building and maintaining the professional competence of staff is a critical investment in the Organization’s future. UN وقد أكد أن بناء الكفاية المهنية للموظفين والاحتفاظ بها يمثل استثمارا حاسما في مستقبل المنظمة.
    Pursuant to his mandate, the Special Rapporteur has emphasized the development of a regular, cooperative dialogue with indigenous peoples in carrying out his work. UN وعملا بولايته، شدد المقرر الخاص على إجراء حوار تعاوني ومنتظم مع الشعوب الأصلية في اضطلاعه بعمله.
    MoJ has emphasized on human rights and justice in its five-year strategy. UN وقد شدّدت وزارة العدل على حقوق الإنسان والعدالة في استراتيجيتها الخمسية.
    In an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. UN أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية.
    The Addis Ababa Consensus has emphasized the need to focus on government revenue, especially taxation, Consensus on principles of cost sharing in education and health in sub-Saharan Africa, International forum held on 18-20 June 1997, by the United Nations Economic Commission for Africa, PREviews. UN وقد أكَّد توافق الآراء في أديس أبابا على الحاجة إلى التركيز على الإيرادات الحكومية، وبخاصة الضرائب(20)، باعتبارها مصدر تمويل التعليم الأساسي بدلاً من تقاسم التكاليف أو استرداد التكاليف.
    In his recent report, the Secretary-General has emphasized that in order to ensure the successful holding of parliamentary elections, progress needs to be made especially in the areas of disarmament, demobilization and reintegration (DDR), counter-narcotics activities and security sector reform. UN وقد شدّد الأمين العام، في تقريره الأخير، على أنه لكي نضمن عقد الانتخابات البرلمانية بنجاح، من الضروري تحقيق التقدم، ولا سيما في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وأنشطة مكافحة المخدرات وإصلاح قطاع الأمن.
    My delegation is particularly happy to see that in this chapter the Secretary-General has emphasized the elimination of poverty worldwide and termed it the most important development goal of the United Nations. UN ومما يسعد وفدي بصفة خاصة أن يرى أن الأمين العام، في هذا الفصل، قد ركز على القضاء على الفقر على النطاق العالمي، ووصفه بأنه أهم هدف في التنمية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد