ويكيبيديا

    "has enjoyed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمتعت به
        
    • حظي به
        
    • وقد تمتعت
        
    • وقد حظيت
        
    • حظيت به
        
    • وحظي
        
    • وتمتعت
        
    • قد حظيت
        
    • لقد تمتعت
        
    • وقد تمتع
        
    • تمتّعت به
        
    • تمتع به
        
    • تمتعت بها
        
    • نعمت
        
    We call for the restoration of the constitutional order that our region has enjoyed in recent years. UN إننا ندعو إلى استعادة النظام الدستوري الذي تمتعت به منطقتنا في السنوات الأخيرة.
    This shows the broad support that UNFPA has enjoyed over the past few years and evidences a continuing growth of the UNFPA funding base. UN ويظهر ذلك الدعم الواسع النطاق الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية ويدل على استمرار نمو قاعدته التمويلية.
    Under his direction, COM DEV International has enjoyed a successful association with CSA, contributing to the advancement of the Canadian Space Program. UN وقد تمتعت شركة كوم ديف الدولية تحت ادارته بعلاقة ناجحة مع وكالة الفضاء الكندية ساهمت في تقدم البرنامج الفضائي الكندي.
    That process of reconciliation and democracy-building in our country has enjoyed the constructive support of the international community as a whole. UN وقد حظيت عملية المصالحة وبناء الديمقراطية في بلدي بدعم بناء من لدن المجتمع الدولي بأسره.
    The hallmark of this Convention has been the universal support that it has enjoyed. UN والشئ الذي ميز هذه الاتفاقية هو ما حظيت به من التأييد العالمي.
    UNOPS has enjoyed an encouraging increase in demand for its services, including, most remarkably, in the field of procurement. UN وحظي المكتب بارتفاع مشجع للطلب على خدماته، بما في ذلك، وبشكل ملحوظ، في ميدان المشتريات.
    In promoting those issues, Norway has enjoyed excellent cooperation with Indonesia. UN وفي تعزيز تلك القضايا، وتمتعت النرويج بتعاون ممتاز مع إندونيسيا.
    Not only does the Convention's prohibition on the use of anti-personnel mines bind its 156 parties, but the Convention's norm of no-use also has enjoyed widespread acceptance by States not parties. UN فحظر استخدام الألغام المضادة للأفراد المنصوص عليه في الاتفاقية ليس ملزماً فحسب بالنسبة لأطراف الاتفاقية البالغ عددها 156، وإنما قاعدة عدم الاستخدام الواردة في الاتفاقية قد حظيت هي الأخرى بقبول واسع النطاق من جانب الدول غير الأطراف.
    Singapore has enjoyed a stable political environment over the last three decades. UN لقد تمتعت سنغافورة ببيئة سياسية مستقرة طوال العقود الثلاثة الماضية.
    The Bulgarian economy has enjoyed a steady economic growth of 4 to 5 per cent annually in the past seven years. UN وقد تمتع الاقتصاد البلغاري بنمو اقتصادي ثابت بنسبة 4 إلى 5 في المائة سنويا في السنوات السبع المنصرمة.
    The accelerated economic growth Thailand has enjoyed in the past decade has not been without cost. UN لم يكن النمو الاقتصادي المعجل الذي تمتعت به تايلند في العقد الماضي بدون تكلفة.
    The tranquillity that Botswana has enjoyed since its rebirth in 1966, when the country attained its independence, was daily subjected to threats from the minority white regime. UN والهدوء الذي تمتعت به بوتسوانا منذ أن ولدت مــن جديد عام ١٩٦٦ عندما حصلت على استقلال، تعــرض لتهديدات يومية من نظام اﻷقلية البيضاء.
    I urge all delegations to assist us in achieving the overwhelming positive vote, in this tenth anniversary year, that the resolution has enjoyed in previous years. UN وأحث جميع الوفود على مساعدتنا على تحقيق تصويت إيجابي ساحق، في مناسبة الذكرى السنوية العاشرة هذه، أسوة بما حظي به القرار في الأعوام السابقة.
    As evidence of the broad support that UNFPA has enjoyed over the past few years and the continuing growth of its funding base, it is worth noting that UNFPA received pledges in 2006 from all countries in sub-Saharan Africa and Latin America and the Caribbean. UN ولإعطاء دليل على اتساع نطاق الدعم الذي حظي به الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية واطراد نمو قاعدة مموليه، تجدر الإشارة إلى أن الصندوق تلقى تبرعات معلنة في عام 2006 من جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Since 2011, Myanmar has enjoyed a significant opening of space for people to exercise their right to freedom of opinion and expression. UN وقد تمتعت ميانمار، منذ عام 2011، بإفساح المجال رْحباً أمام الناس لممارسة حقهم في الرأي والتعبير.
    The Special Rapporteur has enjoyed full freedom of movement, and the Government has provided her with all necessary assistance in carrying out her visits. UN وقد تمتعت المقررة الخاصة بمطلق الحرية في تنقلاتها، وأمدتها الحكومة بكل المساعدات اللازمة للقيام بزياراتها.
    This premise has enjoyed broad support and should be maintained. UN وقد حظيت هذه الفكرة المنطقية بدعم واسع وينبغي الإبقاء عليها.
    207. The health situation has improved considerably, in keeping with the social progress that Syria has enjoyed, as shown by the following indicators: UN 207- لقد حدث تطور كبير في الوضع الصحي ضمن التطور الحضاري الذي حظيت به سورية وفقاً للمؤشرات الصحية التالية:
    The Peacebuilding Fund has enjoyed continuous support. UN وحظي صندوق بناء السلام بدعم مستمر.
    East Asia has enjoyed two decades of unprecedented economic growth. UN وتمتعت بلدان شرق آسيا بعقدين من النمو الاقتصادي الذي لم يسبق له مثيل.
    Not only does the Convention's prohibition on the use of anti-personnel mines bind its 161 parties, but the Convention's norm of no-use also has enjoyed widespread acceptance by States not party to the Convention. UN فليس حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد المنصوص عليه في الاتفاقية ملزماً لأطراف الاتفاقية البالغ عددها 161 طرفاً فحسب، بل إن قاعدة عدم الاستخدام الواردة في الاتفاقية قد حظيت هي الأخرى بقبول واسع النطاق من جانب الدول غير الأطراف.
    The United Nations has enjoyed other successes to which all can justly claim to have made some contribution. UN لقد تمتعت اﻷمم المتحدة بنجاحات أخرى بوسعنا جميعا أن ندعي عن وجه حق بأننا شاركنا في تحقيقها.
    Over the years, the country has enjoyed preferential market treatment for major foreign exchange earners such as bananas. UN وقد تمتع البلد على مر السنين بمعاملة تفضيلية في الأسواق من القطاعات الرئيسية المدرة للعملات الأجنبية مثل قطاع الموز.
    As UNIDO has enjoyed a stable and high collection rate of assessed contribution in recent bienniums, allotments have been issued at a full rate of the gross expenditure budget for 2010, except for consultancies, expert group meetings and staff member travel, which were released at 85 per cent in order to allow for priority requests. UN ونظرا لما تمتّعت به اليونيدو من استقرار وارتفاع نسبة تحصيل الاشتراكات في السنوات الأخيرة، فقد أُصدرت المخصصات على أساس كامل نسبتها إلى ميزانية الإنفاق الإجمالية لعام 2010، باستثناء مخصصات الخبراء الاستشاريين واجتماعات أفرقة الخبراء وسفر الموظفين التي أُصدرت بنسبة قدرها 85 في المائة لكي يتسنى تلبية الطلبات ذات الأولوية.
    In the year 1994 alone, more than 1.73 billion people from the five continents of the world signed their names in support of the Ten-Point Programme of Great Unity of the Whole Nation, and this affords an illustration of the great sympathy which this programme has enjoyed from world public opinion. UN وفي عام ١٩٩٤ وحده، وقﱠع أكثر من ١,٧٣ بليون شخص من قارات العالم الخمس أسماءهم تأييدا لبرنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء، وفي هذا تبيان للتعاطف الكبير الذي تمتع به هذا البرنامج من الرأي العام العالمي.
    When sufficient investment is channelled to agriculture, the result is the productivity that Indonesia has enjoyed in the past several years. UN فعندما يتم توجيه ما يكفي من الاستثمارات نحو الزراعة، تكون النتيجة هي الإنتاجية التي تمتعت بها إندونيسيا في السنوات الأخيرة الماضية.
    For the last few years now, Bosnia and Herzegovina has enjoyed an absence of bloodshed. UN لقد نعمت البوسنة والهرسك خلال السنوات الماضية بغياب سفك الدماء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد