ويكيبيديا

    "has exceeded" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تجاوزت
        
    • قد تجاوز
        
    • وقد تجاوز
        
    • وتجاوزت
        
    • فاق
        
    • لقد تجاوز
        
    • تعدى
        
    • يتجاوز فيها
        
    With such a high rate, Syria has exceeded the interim goal established in its own development plans. UN ولقد تجاوزت سورية، من خلال هذه النسبة العالية، الهدف المرحلي من الأهداف الإنمائية الخاصة بها.
    First, from an operational point of view, the Tribunal has exceeded its creators' expectations. UN فأولا، تجاوزت المحكمة توقعات منشئيها، من الناحية التشغيلية.
    It is obvious that our neighbour has exceeded its ceilings more than two-fold, thereby seriously altering the military balance in the region in its favour. UN ومن البديهي أن جارتنا تجاوزت الحد الأقصى بأكثر من ضعفين، وبذلك عدلت بصورة جدية التوازن العسكري في المنطقة لصالحها.
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    The number of Internet users has exceeded 500 million; UN وقد تجاوز عدد مستخدمي الإنترنت 500 مليون شخص؛
    Trade with Russia has exceeded $6 billion. UN وتجاوزت التجارة مع روسيا 6 بلايين دولار.
    First, the development of the Tribunal as an institution has exceeded expectations. UN فأولا، فاق تطور المحكمة كمؤسسة كل التوقعات.
    The United Arab Emirates contributes generously to the financing of development projects in some 95 States. Such assistance has exceeded $70 billion and is intended to promote a culture of peace and stability in those countries and throughout the world. UN إن ما تقوم به دولة الإمارات من مساهمة في تمويل مشاريع التنمية في حوالي 95 دولة وما قدمته من مساعدات تجاوزت 70 بليون دولار يهدف إلى نشر ثقافة السلام وتعزيز الاستقرار في تلك الدول وفي العالم.
    As for 2005, the cost so far has exceeded US$ 2,670 million. UN وفيما يتعلق بسنة 2005، تجاوزت هذه التكلفة السنوية مبلغ 670 2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    In that regard, recent international statistics indicate that child mortality has exceeded 10 million cases and that the number of children deprived of education is approaching 100 million, of which 60 per cent are girls. UN وقد أشارت الإحصائيات الدولية الأخيرة إلى أن معدلات وفيات الأطفال في العالم تجاوزت عشرة ملايين طفل. كما يربو عدد المحرومين من التعليم على مائة مليون طفل منهم 60 في المائة من الفتيات.
    While the participation of women in the labour market in recent years has exceeded that of men, unemployment still affects more women than men. UN وإذا كانت مشاركة المرأة في سوق العمل تجاوزت مشاركة الرجل في السنوات الأخيرة فإن البطالة لا تزال تصيب النساء أكثر من الرجال.
    The health of another Palestinian detainee, Muhammad al-Taj, whose hunger strike has exceeded 70 days, is also in critical condition. UN كما أن معتقلا فلسطينياً آخر، هو محمد تاج، الذي تجاوزت مدة إضرابه عن الطعام 70 يوماً، يوجد في حالة صحية حرجة.
    The replacement of 1 tractor truck that has exceeded its useful life and the acquisition of 1 mobile crane that was previously provided by the Government of Morocco UN الاستعاضة عن شاحنة جرارة بعدما تجاوزت عمرها النافع، واقتناء رافعة متنقلة كانت مقدمة سابقاً من حكومة المغرب
    To replace equipment that has exceeded its useful life or that will be written off UN للاستعاضة عن المعدات التي تجاوزت عمرها النافع أو التي سيجري شطبها
    To replace equipment that has exceeded its useful life and is no longer economical to repair UN للاستعاضة عن المعدات التي تجاوزت عمرها النافع أو التي أصبح إصلاحها غير مجد من الناحية الاقتصادية
    In imposing sanctions on individuals as part of its efforts to combat terrorism, the Security Council has exceeded its powers under the Charter. UN وإن مجلس الأمن بفرضه جزاءات على الأفراد باسم مكافحة الإرهاب، قد تجاوز السلطات التي منحها إياه الميثاق.
    The total amount of Turkish humanitarian assistance since 2005 has exceeded $250 million. UN إن مجموع مبلغ المساعدة التركية الإنسانية منذ عام 2005 قد تجاوز 250 مليون دولار.
    While there have been notable improvements in the conditions of detention, the number of detainees has exceeded 120,000. UN ولئن كان ثمة تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز، فإن عدد المحتجزين، من جهة أخرى، قد تجاوز ١٢٠ ٠٠٠ محتجز.
    Production has exceeded Madagascar's needs and led to increased exports of the plant. UN وقد تجاوز الإنتاج احتياجات مدغشقر وأدى ذلك إلى زيادة الصادرات من هذا النبات.
    Its annual performance has exceeded programme targets. UN وقد تجاوز أداؤه السنوي الأهداف المرسومة له.
    Only the real price for the minerals, ores and metals group has exceeded those levels. UN وتجاوزت فقط أسعار مجموعة المعادن والخامات والفلزات بالقيمة الحقيقية هذه المستويات.
    This year, as members are aware, the level of violence has exceeded the level for 2006 and the number of criminal armed groups and drug-dealing bands continues to grow. UN وفي هذه السنة، كما يعلم الأعضاء، فاق مستوى العنف ما كان عليه في عام 2006، كما أن عدد المجموعات الإجرامية المسلحة وعصابات الاتجار بالمخدرات مازال يتزايد.
    The Prosecutor has exceeded his authority with respect to referrals under article 15 of the Rome Statute, which specifies and limits the authority of the Prosecutor. UN لقد تجاوز المدعي العام صلاحياته المحددة والمقيَّدة بموجب المادة 15 من نظام روما الأساسي.
    In recent years, the average annual growth rate of the population has exceeded 2 per cent. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، تعدى متوسط معدل النمو السكاني السنوي 2 في المائة.
    This is the first time the number of co-sponsor States has exceeded 100. UN وهذه هي المرة الأولى التي يتجاوز فيها عدد الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار 100 دولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد