ويكيبيديا

    "has experienced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شهدت
        
    • شهد
        
    • واجهت
        
    • عانت
        
    • وشهدت
        
    • عانى
        
    • وشهد
        
    • مرت
        
    • شهدتها
        
    • شهدته
        
    • صادفت
        
    • شهدها
        
    • واجهتها
        
    • وواجهت
        
    • لقد مر
        
    Spain has experienced sustained economic development, and thus understands solidarity as a rising social and personal value. UN لقد شهدت أسبانيا نمواً اقتصادياً مستديماً، وهي لذلك ترى في التضامن قيمة اجتماعية وشخصية صاعدة.
    For a guy who has experienced his fair share of mysteries, one mystery I still can't figure out is why some people come into our lives. Open Subtitles على الرجل الذي شهدت له حصة عادلة من أسرار، سر واحدة ما زلت لا يمكن معرفة هو السبب يأتي بعض الناس في حياتنا.
    My country has experienced the highest average number of natural disasters related to climate in Latin America over the past 30 years. UN لقد شهد بلدي أعلى متوسط لعدد الكوارث الطبيعية ذات الصلة بالمناخ في أمريكا اللاتينية على مدى السنوات الـ 30 الماضية.
    The integrated unit in the Sudan still exists but has experienced significant management challenges, which are currently being addressed. UN ولا تزال الوحدة المتكاملة في السودان قائمة إلا أنها واجهت الكثير من التحديات الإدارية التي تجري معالجتها حاليا.
    As a nation that has experienced war and destruction for many years, the eruption of violence in these countries fills us with anxiety. UN وكدولة عانت من الحرب والتدمير لسنوات عديدة، فإن اندلاع أعمال العنف في هذه البلدان يسبب لنا الشعور بالقلق.
    Since 2004, Côte d'Ivoire has experienced a political stalemate, with limited progress achieved in resolving the crisis, and there have been renewed hostilities during this period. UN وشهدت كوت ديفوار، منذ عام 2004، جمودا سياسيا، مع إحراز تقدم محدود في حل الأزمة، وتجددت أعمال القتال أثناء هذه الفترة.
    The relationship between the Commission and the judiciary, however, has experienced some difficulties. UN بيد أن العلاقة بين اللجنة والسلطة القضائية شهدت بعض الصعوبات.
    The Republic of Cyprus has experienced violence, and we still suffer from its consequences. UN لقد شهدت جمهورية قبرص أعمال العنف ولا نزال نعاني من نتائجها.
    For the past three consecutive years Namibia has experienced devastating floods, which negatively impacted our development plans. UN فعلى مدى السنوات الثلاث الماضية على التوالي، شهدت ناميبيا فيضانات مدمرة، انعكست سلبا على خططنا الإنمائية.
    For more than 10 years, the Republic of Tajikistan has experienced a severe electric power shortage in winter. UN شهدت جمهورية طاجيكستان لأكثر من 10 سنوات نقصا حادا في الطاقة الكهربائية خلال فصل الشتاء.
    Since early 2010, Afghanistan has experienced a number of milestone events that have been key to choosing the path of its future development. UN منذ أوائل عام 2010، شهدت أفغانستان عددا من الأحداث التاريخية، كانت عاملا رئيسيا في اختيار مسار تنمية البلد مستقبلا.
    Starting in 1993 and over the course of a decade, it has experienced a serious sociopolitical crisis. UN ومنذ بداية عام 1993 وطيلة العقد، شهدت سلسلة من الأزمات الاجتماعية السياسية.
    Afghanistan's economy, according to the report, has experienced important growth. UN ووفقا لما يورده هذا التقرير، فقد شهد اقتصاد أفغانستان نموا هاما.
    The biofuels sector has experienced considerable development over the past decade. UN وقد شهد قطاع الوقود الأحيائي تطوراً ملحوظاً خلال العقد الماضي.
    Beginning two years ago the world has experienced an unprecedented economic crisis. UN قبل عامين شهد العالم أزمة اقتصادية غير مسبوقة.
    Since its founding, Israel has experienced a number of wars and has suffered from terrorism against its civilian population. UN ومنذ تأسيسها، واجهت إسرائيل عددا من الحروب وعانت من الإرهاب ضد السكان المدنيين.
    Nicaragua, which has experienced the pain and injustice of war first-hand, is against war. UN إنّ نيكاراغوا، التي عانت آلام وظلم الحرب بصورة مباشرة ضدّ الحرب.
    The Unit has experienced exponential growth in the activities of its daily maintenance of the network since 2004. UN وشهدت الوحدة نموا هائلا في أنشطة الصيانة اليومية للشبكة منذ عام 2004.
    The financial system, which has experienced a serious crisis, has seen countries stand up for it and come to its rescue. UN لقد شهد النظام المالي، الذي عانى من أزمة خطيرة، البلدان تزود عنه وتهب لإنقاذه.
    The Territory, which is home to some 800,000 international business companies, has experienced a fall in company incorporations. UN وشهد الإقليم الذي يؤوي حوالي 000 800 شركة تجارية انخفاضا في عدد الشركات الوافدة.
    In addition, Zimbabwe has experienced successive years of droughts since 2000. UN ثم إن زمبابوي مرت عليها أعوام متتالية من الجفاف منذ عام 2000.
    The reports also described the strengths and weaknesses of the movement and the surge it has experienced over the past decade. UN كما وصفت التقارير مكامن القوة والضعف في هذه الحركة والانطلاقة التي شهدتها على مدى العقد الماضي.
    57. As a result of the conflict Liberia has experienced significant internal migration from rural to urban areas. UN 57- كما أدى النزاع الذي شهدته ليبيريا إلى حركة هجرة داخلية كثيفة من الريف إلى الحضر.
    The Commission has experienced failures and delays in notifications concerning the movement of dual-use equipment and tests of missiles. UN وقد صادفت اللجنة حالات لعدم اﻹخطار أو تأخير اﻹخطار فيما يتعلق بتحركات المعدات المزدوجة الاستخدام واختبارات القذائف.
    The word Chernobyl will, in the minds of entire generations, forever be linked to one of the greatest nuclear disasters our world has experienced. UN إن كلمة تشيرنوبيل سترتبط في أذهان أجيال بكاملها، وإلى الأبد، بواحدة من أكبر الكوارث النووية التي شهدها عالمنا.
    The Committee expresses its concern over the repetition of this situation, which it has experienced with regard to several other peace-keeping operations. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تكرار هذه الحالة التي واجهتها فيما يتعلق بعدة عمليات حفظ سلم أخرى.
    From the depths of post-war devastation and despair, Japan has achieved rapid economic growth since the end of the Second World War and has experienced severe pollution problems in the process. UN لقد حققت اليابان، بعدما خرجت من أعماق الدمار واليأس في فترة ما بعد الحرب، نموا اقتصاديا سريعا منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، وواجهت مشاكل تلوث حادة إبﱠان العملية.
    The global economy has experienced a recession that has more brutally and heartlessly affected the developing countries. UN لقد مر الاقتصاد العالمي بفترة كساد أثرت على البلدان النامية بصورة أكثر قساوة وإيلاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد